Fond vs Sentimental vs Tender

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Fond

Top 2000 (comum)B2adjective

Sentimental

Top 3000 (comum)

Tender

Top 2000 (comum)C1adjective
 FondSentimentalTender
Pronúncia🇬🇧 /["/fɒnd/"]/🇺🇸 /["/fɑːnd/"]/🇬🇧 //sɛnˈtɪməntəl//🇺🇸 //sɛnˈtɪmənˌtæl//🇬🇧 /["/ˈtendə(r)/"]/🇺🇸 /["/ˈtendər/"]/
SignificadoTer um forte carinho ou afeição por alguém ou algo.Having a strong liking or affection for someone or something.having strong feelings about something, often in a romantic or emotional wayMacio ou fácil de cortar ou mastigar.Soft or easy to cut or chew.
ExemploOver the years, I have **grown quite fond of** her.She wrote a sentimental letter to her grandmother.She gave a tender smile that showed her genuine care.
RegistroNeutroNeutroNeutro
Quão comumTop 2000 (comum)Top 3000 (comum)Top 2000 (comum)
Nível CEFRB2-C1
Classe gramaticaladjectiveadjective
Colocaçõesbe, seem, become, extremely, fairly, very, be, seem, become, extremely, fairly, very, be, seem, become, extremely, fairly, verysentimental journey, sentimental value, sentimental attachmentbe, feel, seem, achingly, very, almost, towards/​toward, be, seem, become, beautifully, deliciously, exceptionally, be, feel, look, extremely, fairly, very
Antônimosdislike, hateunsentimental, indifferenttough, hard, stiff
Erros comunsOften confused with 'fondness' as a noun., Incorrectly used with a direct object instead of 'of'., Sometimes used in overly formal contexts.Confused with 'sensitive' when describing feelings., Used to describe someone as overly emotional in a negative way., Misplacing in formal writing.Confused with 'tender' meaning sensitive and 'tender' meaning soft., Using 'tender' to describe something unrelatable like a hard object., Mixing up 'tender' with similar-sounding words.
Notas de usoUse 'fond' em contextos positivos ao expressar afeto. Pode ser usado para pessoas, animais de estimação ou atividades. Evite usá-lo em situações negativas, pois pode parecer insincero.Use 'fond' in positive contexts when expressing affection. It can be used for people, pets, or activities. Avoid using it in negative situations, as it may sound insincere.Use 'sentimental' for emotional situations, often referring to nostalgia. Avoid in formal contexts.Usado para descrever comida que não é dura, como carne ou vegetais tenros. Também pode se referir a sentimentos de gentileza ou cuidado. Evite em contextos muito formais.Used to describe food that is not tough, such as tender meat or vegetables. Can also refer to feelings of gentleness or care. Avoid in very formal contexts.

Veja em clipes reais

Fond
Sentimental
Tender

Perguntas frequentes: Fond vs Sentimental vs Tender

Qual é a diferença entre Fond, Sentimental e Tender?

Fond: Having a strong liking or affection for someone or something. Sentimental: having strong feelings about something, often in a romantic or emotional way Tender: Soft or easy to cut or chew.

Qual é mais avançada: Fond, Sentimental e Tender?

Tender é o nível mais alto, em C1, na escala CEFR.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Fond: Over the years, I have **grown quite fond of** her. Sentimental: She wrote a sentimental letter to her grandmother. Tender: She gave a tender smile that showed her genuine care.

Posso usar Fond, Sentimental e Tender de forma intercambiável?

Nem sempre. Fond, Sentimental e Tender são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.