Can't we just let it go vs Dismiss vs Release

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Can't we just let it go

Top 2000 (comum)

Dismiss

Top 2000 (comum)B2verb

Release

Top 1000 (muito comum)B1verb
Mais comum: Release
 Can't we just let it goDismissRelease
Pronúncia🇬🇧 //kɑːnt wi dʒʌst lɛt ɪt ɡoʊ//🇺🇸 //kænt wi dʒʌst lɛt ɪt ɡoʊ//🇬🇧 /["/dɪsˈmɪs/","/dɪsˈmɪsɪz/","/dɪsˈmɪst/","/dɪsˈmɪsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪsˈmɪs/","/dɪsˈmɪsɪz/","/dɪsˈmɪst/","/dɪsˈmɪsɪŋ/"]/🇬🇧 /["/rɪˈliːs/","/rɪˈliːsɪz/","/rɪˈliːst/","/rɪˈliːsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/rɪˈliːs/","/rɪˈliːsɪz/","/rɪˈliːst/","/rɪˈliːsɪŋ/"]/
SignificadoTo stop thinking about something and move on.To let someone or something go or not consider it.Soltar algo ou disponibilizá-lo.To let go of something or make it available.
ExemploCan't we just let it go and enjoy the party?The teacher decided to dismiss the class early today.They decided to release the new software update next week.
RegistroNeutroNeutroNeutro
Quão comumTop 2000 (comum)Top 2000 (comum)Top 1000 (muito comum)
Nível CEFR-B2B1
Classe gramaticalverbverb
Colocaçõeslet it go already, let it go, move on, let it go and forget, let it go for now, let it go, it’s overquickly, immediately, out of hand, be unable to, cannot, not be possible to, as, from, fairly, unfairly, wrongfully, fromquickly, immediately, eventually, from, newly released, recently released, release somebody on bail, accidentally, slowly, quickly, from, into, officially, commercially, publicly, refuse to, be expected to, plan to, in, on, to, newly released, recently released, originally released
Antônimos-embrace, welcome, acceptcapture, retain, hold
Erros comunsOmitting 'just' which makes it sound more forceful., Using it in contexts where action is required instead of just emotional release., Incorrectly using it as a command rather than a suggestion.Using 'dismiss' without an object (e.g., saying 'I dismiss' instead of 'I dismiss the idea'), Confusing with 'miss' (to fail to notice or understand), Overusing in casual speech where 'ignore' may be more appropriateConfused with 'lease' - lease is to rent something., Sometimes used incorrectly as a reflexive verb, e.g., 'release myself'., Mistakenly used as a synonym for 'free' without context.
Notas de usoThis phrase is often used to suggest that one should stop dwelling on a problem or issue. It’s suitable for casual conversations but can be used in more serious contexts too, depending on tone.Use 'dismiss' when you want to indicate that something is not worth consideration. It's neutral and should be avoided in very formal writing.Use 'release' ao falar sobre soltar algo fisicamente ou disponibilizar informações. É apropriado tanto em ambientes casuais quanto profissionais, mas deve ser evitado em linguagem muito informal.Use 'release' when talking about letting go of something physically or making information available. It's appropriate in both casual and professional settings but should be avoided in very informal language.

Veja em clipes reais

Can't we just let it go
Release

Perguntas frequentes: Can't we just let it go vs Dismiss vs Release

Qual é a diferença entre Can't we just let it go, Dismiss e Release?

Can't we just let it go: To stop thinking about something and move on. Dismiss: To let someone or something go or not consider it. Release: To let go of something or make it available.

Qual é mais comum: Can't we just let it go, Dismiss e Release?

Release é a mais comum no inglês do dia a dia.

Qual é mais avançada: Can't we just let it go, Dismiss e Release?

Dismiss é o nível mais alto, em B2, na escala CEFR.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Can't we just let it go: Can't we just let it go and enjoy the party? Dismiss: The teacher decided to dismiss the class early today. Release: They decided to release the new software update next week.

Posso usar Can't we just let it go, Dismiss e Release de forma intercambiável?

Nem sempre. Can't we just let it go, Dismiss e Release são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.