Calm vs He was at peace

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Calm

Top 1000 (muito comum)B1adjective

He was at peace

Top 2000 (comum)
Mais comum: Calm
 CalmHe was at peace
Pronúncia🇬🇧 /["/kɑːm/"]/🇺🇸 /["/kɑːm/"]/🇬🇧 //hiː wəz æt piːs//🇺🇸 //hi wəz æt pis//
SignificadoNão sentir emoções fortes como raiva ou excitação; pacífico.Not feeling strong emotions like anger or excitement; peaceful.He felt calm and happy.
ExemploThe lake was calm and serene, perfect for a day of fishing.After the storm passed, he finally felt at peace.
RegistroNeutroNeutro
Quão comumTop 1000 (muito comum)Top 2000 (comum)
Nível CEFRB1-
Classe gramaticaladjective
Colocaçõesappear, be, feel, extremely, fairly, very, about, calm and collected, cool, calm and collected, appear, be, feel, extremely, fairly, very, about, calm and collected, cool, calm and collectedfind peace, make peace, be at war, live in peace
Antônimosagitated, nervous, excited-
Erros comunsUsing 'calm' when meaning 'excited' or 'angry'., Confusing 'calm' with 'clm', a less common abbreviation., Incorrectly saying 'more calm' instead of 'calmer'.Confusing with 'peaceful', which is an adjective., Using it in negative forms incorrectly, like 'not at peace' without context., Misunderstanding as a temporary state rather than a more permanent feeling.
Notas de usoUse 'calmo' para descrever alguém que está pacífico ou relaxado. É adequado tanto em contextos casuais quanto formais. Evite usá-lo ao descrever emoções intensas ou situações caóticas.Use 'calm' to describe someone who is peaceful or relaxed. It's suitable in both casual and formal contexts. Avoid using it when describing intense emotions or chaotic situations.Used to express a state of tranquility or contentment. Appropriate in both spoken and written contexts, particularly when discussing emotions or situations.

Veja em clipes reais

Calm
He was at peace

Perguntas frequentes: Calm vs He was at peace

Qual é a diferença entre Calm e He was at peace?

Calm: Not feeling strong emotions like anger or excitement; peaceful. He was at peace: He felt calm and happy.

Qual é mais comum: Calm e He was at peace?

Calm é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Calm: The lake was calm and serene, perfect for a day of fishing. He was at peace: After the storm passed, he finally felt at peace.

Posso usar Calm e He was at peace de forma intercambiável?

Nem sempre. Calm e He was at peace são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas