Best wishes vs Let’s break a leg

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Best wishes

Top 2000 (comum)

Let’s break a leg

InformalTop 3000 (comum)
Mais formal: Best wishesMais comum: Best wishes
 Best wishesLet’s break a leg
Pronúncia🇬🇧 //bɛst ˈwɪʃɪz//🇺🇸 //bɛst ˈwɪʃɪz//🇬🇧 //lɛts breɪk ə lɛg//🇺🇸 //lɛts breɪk ə lɛg//
SignificadoUma forma de desejar boa sorte ou expressar esperança pela felicidade de alguém.A way to say good luck or express hope for someone's happiness.Boa sorteGood luck
ExemploThank you for your support, and best wishes for your future endeavors.Before she went on stage, her friends said, 'Let’s break a leg!'
RegistroNeutroInformal
Quão comumTop 2000 (comum)Top 3000 (comum)
Colocaçõessend best wishes, best wishes for, give best wishesbreak a leg before, let's break a leg, wish to break a leg
Erros comunsConfusing with 'best wishes to you' which is less common., Using it in overly formal settings where something else is preferred., Not capitalizing the phrase when used at the beginning of a note.Misunderstanding it as a request for physical harm., Using it in serious contexts where encouragement is not appropriate., Not knowing it is mainly used for performances.
Notas de usoUse 'felicidades' ou 'tudo de bom' em contextos amigáveis ou formais. É apropriado em cartas, cartões ou ao desejar o bem a alguém. Evite em situações muito informais.Use 'best wishes' in friendly or formal contexts. It’s appropriate in letters, cards, or when wishing someone well. Avoid in very casual settings.Use em contextos casuais para desejar boa sorte a alguém, especialmente antes de performances. Evite em ambientes formais.Use in casual contexts to wish someone good luck, especially before performances. Avoid in formal settings.

Veja em clipes reais

Best wishes

Perguntas frequentes: Best wishes vs Let’s break a leg

Qual é a diferença entre Best wishes e Let’s break a leg?

Best wishes: A way to say good luck or express hope for someone's happiness. Let’s break a leg: Good luck

Qual é mais formal: Best wishes e Let’s break a leg?

Best wishes é a mais formal entre elas.

Qual é mais comum: Best wishes e Let’s break a leg?

Best wishes é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Best wishes: Thank you for your support, and best wishes for your future endeavors. Let’s break a leg: Before she went on stage, her friends said, 'Let’s break a leg!'

Posso usar Best wishes e Let’s break a leg de forma intercambiável?

Nem sempre. Best wishes e Let’s break a leg são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas