And say nothing of Aragorn either vs Ignore

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

And say nothing of Aragorn either

Acima de 10.000 (menos comum)

Ignore

Top 2000 (comum)B1verb
Mais comum: Ignore
 And say nothing of Aragorn eitherIgnore
Pronúncia🇬🇧 //ænd seɪ ˈnʌθɪŋ əv əˈrɑːɡɔːrn ˈiːðər//🇺🇸 //ænd seɪ ˈnʌθɪŋ əv əˈrɑɡɔrn ˈiːðər//🇬🇧 //ɪɡˈnɔː//🇺🇸 //ɪɡˈnɔːr//
SignificadoTo not mention something.Não ligar para alguma coisa.To pay no attention to something.
ExemploWe had a difficult meeting, and say nothing of Aragorn either, who was upset by the news.She chose to ignore the rude comments from her classmates.
RegistroNeutroNeutro
Quão comumAcima de 10.000 (menos comum)Top 2000 (comum)
Nível CEFR-B1
Classe gramaticalverb
Colocaçõesmake a point and say nothing of, choose to say nothing of, simply say nothing ofignore a call, ignore the rules, ignore the warning
Antônimos-acknowledge, pay attention, notice
Erros comunsIncorrectly using 'and say nothing about' with a different context., Forgetting the structure and misplacing 'of' and 'about'.Confused with 'neglect' - ignoring implies a choice, neglecting may imply carelessness., Misused in passive forms - typically, ignore is active., Incorrect tense forms - ensure correct past or continuous forms.
Notas de usoUse this phrase informally when excluding something from a discussion, often to emphasize that it should not be included.Usado no dia a dia, tanto falando quanto escrevendo. É uma palavra neutra; evite em contextos formais onde a atenção precisa ser exata.Used in everyday conversation and writing. It is neutral; avoid in formal contexts where precise attention is needed.

Veja em clipes reais

And say nothing of Aragorn either

Perguntas frequentes: And say nothing of Aragorn either vs Ignore

Qual é a diferença entre And say nothing of Aragorn either e Ignore?

And say nothing of Aragorn either: To not mention something. Ignore: To pay no attention to something.

Qual é mais comum: And say nothing of Aragorn either e Ignore?

Ignore é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

And say nothing of Aragorn either: We had a difficult meeting, and say nothing of Aragorn either, who was upset by the news. Ignore: She chose to ignore the rude comments from her classmates.

Posso usar And say nothing of Aragorn either e Ignore de forma intercambiável?

Nem sempre. And say nothing of Aragorn either e Ignore são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.