Gossip बनाम So much talk about nothin'

अंग्रेज़ी में कब किसका इस्तेमाल करें, अर्थ, रजिस्टर और उदाहरण के साथ।

Gossip

अनौपचारिकशीर्ष 2000 (आम)

So much talk about nothin'

बोलचाल10000 से ऊपर (कम आम)
सबसे औपचारिक: Gossipसबसे आम: Gossip
 GossipSo much talk about nothin'
उच्चारण🇬🇧 //ˈɡɒs.ɪp//🇺🇸 //ˈɡɑː.sɪp//🇬🇧 //səʊ mʌtʃ tɔːk əˈbaʊt ˈnʌθɪn//🇺🇸 //soʊ mʌtʃ tɑk əˈbaʊt ˈnʌθɪn//
अर्थकिसी और की निजी ज़िंदगी या अफवाहों के बारे में बात करना।Talking about someone else's private life or rumors.बिना किसी खास मतलब की बहुत सारी बातचीत।A lot of conversation without any real meaning.
उदाहरणThey love to gossip about their neighbors' love life.All this social media is just so much talk about nothin'.
रजिस्टरअनौपचारिकबोलचाल
कितना आमशीर्ष 2000 (आम)10000 से ऊपर (कम आम)
सहप्रयोगspread gossip, engage in gossip, latest gossip, gossip column, gossip millengage in so much talk, filled with so much talk, just so much talk
आम गलतियाँConfused with 'gossiping' as in 'He was gossiping with her'., 'Gossip' often refers to both the act and the information discussed.Confused with 'talking about nothing', Used in a serious context, Misused in writing where formality is required
प्रयोग संबंधी नोट'गपशप' का इस्तेमाल अनौपचारिक संदर्भों में करें, अक्सर दोस्तों या परिवार के बीच। औपचारिक सेटिंग्स, जैसे मीटिंग या प्रेजेंटेशन में इससे बचें।Use 'gossip' in informal contexts, often among friends or family. Avoid in formal settings, like meetings or presentations.ज्यादातर अनौपचारिक संदर्भों में ऐसी चर्चाओं का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है जिनमें सार या महत्व की कमी होती है। औपचारिक बातचीत के लिए उपयुक्त नहीं है।Used mostly in informal contexts to describe discussions that lack substance or importance. Not suitable for formal conversations.

इसे असली क्लिप में देखें

So much talk about nothin'

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न: Gossip बनाम So much talk about nothin'

Gossip और So much talk about nothin' में क्या अंतर है?

Gossip: Talking about someone else's private life or rumors. So much talk about nothin': A lot of conversation without any real meaning.

कौन-सा अधिक औपचारिक है: Gossip और So much talk about nothin'?

इनमें Gossip सबसे औपचारिक है।

कौन-सा अधिक आम है: Gossip और So much talk about nothin'?

रोज़मर्रा की अंग्रेज़ी में Gossip सबसे आम है।

क्या हर एक का एक उदाहरण दिखा सकते हैं?

Gossip: They love to gossip about their neighbors' love life. So much talk about nothin': All this social media is just so much talk about nothin'.

क्या मैं Gossip और So much talk about nothin' को आपस में बदलकर इस्तेमाल कर सकता हूँ?

हमेशा नहीं। Gossip और So much talk about nothin' आपस में जुड़े हैं और कभी-कभी मिलते हैं, लेकिन रजिस्टर, प्रचलन और प्रयोग में अलग हैं, इसलिए एक की जगह दूसरा रखने से अर्थ या लहजा बदल सकता है। बदलने से पहले ऊपर दिए अंतर देखें।

संबंधित तुलनाएँ