Gossip بمقابلہ So much talk about nothin'
انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔
Gossip
غیر رسمیاوپر کے 2000 (عام)
So much talk about nothin'
بول چال10000 سے زیادہ (کم عام)
سب سے رسمی: Gossipسب سے عام: Gossip
| Gossip | So much talk about nothin' | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 //ˈɡɒs.ɪp//🇺🇸 //ˈɡɑː.sɪp// | 🇬🇧 //səʊ mʌtʃ tɔːk əˈbaʊt ˈnʌθɪn//🇺🇸 //soʊ mʌtʃ tɑk əˈbaʊt ˈnʌθɪn// |
| مطلب | کسی اور کی نجی زندگی یا افواہوں کے بارے میں بات کرنا۔Talking about someone else's private life or rumors. | بغیر کسی حقیقی معنی کے بہت ساری گفتگو۔A lot of conversation without any real meaning. |
| مثال | They love to gossip about their neighbors' love life. | All this social media is just so much talk about nothin'. |
| رجسٹر | غیر رسمی | بول چال |
| کتنا عام | اوپر کے 2000 (عام) | 10000 سے زیادہ (کم عام) |
| ہم نشینی | spread gossip, engage in gossip, latest gossip, gossip column, gossip mill | engage in so much talk, filled with so much talk, just so much talk |
| عام غلطیاں | Confused with 'gossiping' as in 'He was gossiping with her'., 'Gossip' often refers to both the act and the information discussed. | Confused with 'talking about nothing', Used in a serious context, Misused in writing where formality is required |
| استعمال کے نکات | 'چغل خوری' غیر رسمی سیاق و سباق میں استعمال کریں، اکثر دوستوں یا خاندان کے درمیان۔ رسمی ترتیبات میں، جیسے میٹنگز یا پریزنٹیشنز میں، اس سے گریز کریں۔Use 'gossip' in informal contexts, often among friends or family. Avoid in formal settings, like meetings or presentations. | زیادہ تر غیر رسمی سیاق و سباق میں ایسی گفتگوؤں کو بیان کرنے کے لیے استعمال کیا جاتا ہے جن میں کوئی ٹھوس پن یا اہمیت نہیں ہوتی۔ رسمی گفتگو کے لیے موزوں نہیں۔Used mostly in informal contexts to describe discussions that lack substance or importance. Not suitable for formal conversations. |
اسے اصل کلپس میں دیکھیں
اکثر پوچھے گئے سوالات: Gossip بمقابلہ So much talk about nothin'
Gossip اور So much talk about nothin' میں کیا فرق ہے؟
Gossip: Talking about someone else's private life or rumors. So much talk about nothin': A lot of conversation without any real meaning.
کون سا زیادہ رسمی ہے: Gossip اور So much talk about nothin'؟
ان میں Gossip سب سے رسمی ہے۔
کون سا زیادہ عام ہے: Gossip اور So much talk about nothin'؟
روزمرہ انگریزی میں Gossip سب سے عام ہے۔
کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟
Gossip: They love to gossip about their neighbors' love life. So much talk about nothin': All this social media is just so much talk about nothin'.
کیا میں Gossip اور So much talk about nothin' کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟
ہمیشہ نہیں۔ Gossip اور So much talk about nothin' ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔