Exit बनाम He is to depart these lands
अंग्रेज़ी में कब किसका इस्तेमाल करें, अर्थ, रजिस्टर और उदाहरण के साथ।
Exit
शीर्ष 1000 (बहुत आम)B2noun
He is to depart these lands
औपचारिकशीर्ष 3000 (आम)
सबसे औपचारिक: He is to depart these landsसबसे आम: Exit
| Exit | He is to depart these lands | |
|---|---|---|
| उच्चारण | 🇬🇧 /["/ˈeksɪt//ˈeɡzɪt/"]/🇺🇸 /["/ˈeksɪt//ˈeɡzɪt/"]/ | 🇬🇧 //dɪˈpɑːt//🇺🇸 //dɪˈpɑrt// |
| अर्थ | the way out of a place | He is going to leave this place. |
| उदाहरण | Please locate the nearest exit in case of an emergency. | He is to depart these lands by sunset. |
| रजिस्टर | तटस्थ | औपचारिक |
| कितना आम | शीर्ष 1000 (बहुत आम) | शीर्ष 3000 (आम) |
| CEFR स्तर | B2 | - |
| शब्द-भेद | noun | |
| सहप्रयोग | back, rear, side, head for, make for, bolt for, sign, door, gate, to the exit, towards/toward the exit, exit from, freeway, highway, interstate, get off at, take, ramp, point, exit for, exit to, fast, hasty, quick, make, visa, poll, plan, exit from | depart from, depart for, departing soon, departed journey, departing flight |
| विलोम | entrance, entry | - |
| आम गलतियाँ | Confused with 'exceed' or 'exile', Using 'exiting' incorrectly as a gerund when an action is not intended, Misplacing 'exit' in sentences, leading to awkward phrasing | Confused with 'depart from' vs. 'depart these', Using 'depart' with an incorrect tense, Overusing 'depart' in casual situations |
| प्रयोग संबंधी नोट | Use 'exit' when talking about leaving a place, especially in directions or instructions. Avoid in very casual conversations where simpler words like 'leave' might fit better. | Use 'depart' in formal contexts, often in literature or speeches. It's less common in casual conversation. |
इसे असली क्लिप में देखें
अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न: Exit बनाम He is to depart these lands
Exit और He is to depart these lands में क्या अंतर है?
Exit: the way out of a place He is to depart these lands: He is going to leave this place.
कौन-सा अधिक औपचारिक है: Exit और He is to depart these lands?
इनमें He is to depart these lands सबसे औपचारिक है।
कौन-सा अधिक आम है: Exit और He is to depart these lands?
रोज़मर्रा की अंग्रेज़ी में Exit सबसे आम है।
क्या हर एक का एक उदाहरण दिखा सकते हैं?
Exit: Please locate the nearest exit in case of an emergency. He is to depart these lands: He is to depart these lands by sunset.
क्या मैं Exit और He is to depart these lands को आपस में बदलकर इस्तेमाल कर सकता हूँ?
हमेशा नहीं। Exit और He is to depart these lands आपस में जुड़े हैं और कभी-कभी मिलते हैं, लेकिन रजिस्टर, प्रचलन और प्रयोग में अलग हैं, इसलिए एक की जगह दूसरा रखने से अर्थ या लहजा बदल सकता है। बदलने से पहले ऊपर दिए अंतर देखें।