Exit বনাম He is to depart these lands
ইংরেজিতে কখন কোনটি ব্যবহার করবেন, অর্থ, রেজিস্টার এবং উদাহরণসহ।
Exit
শীর্ষ 1000 (খুব প্রচলিত)B2noun
He is to depart these lands
আনুষ্ঠানিকশীর্ষ 3000 (প্রচলিত)
সবচেয়ে আনুষ্ঠানিক: He is to depart these landsসবচেয়ে প্রচলিত: Exit
| Exit | He is to depart these lands | |
|---|---|---|
| উচ্চারণ | 🇬🇧 /["/ˈeksɪt//ˈeɡzɪt/"]/🇺🇸 /["/ˈeksɪt//ˈeɡzɪt/"]/ | 🇬🇧 //dɪˈpɑːt//🇺🇸 //dɪˈpɑrt// |
| অর্থ | the way out of a place | He is going to leave this place. |
| উদাহরণ | Please locate the nearest exit in case of an emergency. | He is to depart these lands by sunset. |
| রেজিস্টার | নিরপেক্ষ | আনুষ্ঠানিক |
| কতটা প্রচলিত | শীর্ষ 1000 (খুব প্রচলিত) | শীর্ষ 3000 (প্রচলিত) |
| CEFR স্তর | B2 | - |
| পদ | noun | |
| সহাবস্থান | back, rear, side, head for, make for, bolt for, sign, door, gate, to the exit, towards/toward the exit, exit from, freeway, highway, interstate, get off at, take, ramp, point, exit for, exit to, fast, hasty, quick, make, visa, poll, plan, exit from | depart from, depart for, departing soon, departed journey, departing flight |
| বিপরীত | entrance, entry | - |
| সাধারণ ভুল | Confused with 'exceed' or 'exile', Using 'exiting' incorrectly as a gerund when an action is not intended, Misplacing 'exit' in sentences, leading to awkward phrasing | Confused with 'depart from' vs. 'depart these', Using 'depart' with an incorrect tense, Overusing 'depart' in casual situations |
| ব্যবহারের নোট | Use 'exit' when talking about leaving a place, especially in directions or instructions. Avoid in very casual conversations where simpler words like 'leave' might fit better. | Use 'depart' in formal contexts, often in literature or speeches. It's less common in casual conversation. |
আসল ক্লিপে এটি দেখুন
প্রায়শই জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন: Exit বনাম He is to depart these lands
Exit এবং He is to depart these lands-এর মধ্যে পার্থক্য কী?
Exit: the way out of a place He is to depart these lands: He is going to leave this place.
কোনটি বেশি আনুষ্ঠানিক: Exit এবং He is to depart these lands?
এদের মধ্যে He is to depart these lands সবচেয়ে আনুষ্ঠানিক।
কোনটি বেশি প্রচলিত: Exit এবং He is to depart these lands?
দৈনন্দিন ইংরেজিতে Exit সবচেয়ে প্রচলিত।
প্রতিটির একটি করে উদাহরণ দেখাতে পারেন?
Exit: Please locate the nearest exit in case of an emergency. He is to depart these lands: He is to depart these lands by sunset.
আমি কি Exit এবং He is to depart these lands বিনিময়যোগ্যভাবে ব্যবহার করতে পারি?
সবসময় নয়। Exit এবং He is to depart these lands সম্পর্কিত এবং কখনও কখনও মিলে যায়, তবে রেজিস্টার, প্রচলন ও ব্যবহারে আলাদা, তাই একটির বদলে আরেকটি ব্যবহার করলে অর্থ বা সুর বদলে যেতে পারে। বদলানোর আগে উপরের পার্থক্যগুলো দেখুন।