Exit بمقابلہ He is to depart these lands
انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔
Exit
اوپر کے 1000 (بہت عام)B2noun
He is to depart these lands
رسمیاوپر کے 3000 (عام)
سب سے رسمی: He is to depart these landsسب سے عام: Exit
| Exit | He is to depart these lands | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 /["/ˈeksɪt//ˈeɡzɪt/"]/🇺🇸 /["/ˈeksɪt//ˈeɡzɪt/"]/ | 🇬🇧 //dɪˈpɑːt//🇺🇸 //dɪˈpɑrt// |
| مطلب | the way out of a place | He is going to leave this place. |
| مثال | Please locate the nearest exit in case of an emergency. | He is to depart these lands by sunset. |
| رجسٹر | غیر جانبدار | رسمی |
| کتنا عام | اوپر کے 1000 (بہت عام) | اوپر کے 3000 (عام) |
| CEFR سطح | B2 | - |
| حصہ کلام | noun | |
| ہم نشینی | back, rear, side, head for, make for, bolt for, sign, door, gate, to the exit, towards/toward the exit, exit from, freeway, highway, interstate, get off at, take, ramp, point, exit for, exit to, fast, hasty, quick, make, visa, poll, plan, exit from | depart from, depart for, departing soon, departed journey, departing flight |
| متضاد | entrance, entry | - |
| عام غلطیاں | Confused with 'exceed' or 'exile', Using 'exiting' incorrectly as a gerund when an action is not intended, Misplacing 'exit' in sentences, leading to awkward phrasing | Confused with 'depart from' vs. 'depart these', Using 'depart' with an incorrect tense, Overusing 'depart' in casual situations |
| استعمال کے نکات | Use 'exit' when talking about leaving a place, especially in directions or instructions. Avoid in very casual conversations where simpler words like 'leave' might fit better. | Use 'depart' in formal contexts, often in literature or speeches. It's less common in casual conversation. |
اسے اصل کلپس میں دیکھیں
اکثر پوچھے گئے سوالات: Exit بمقابلہ He is to depart these lands
Exit اور He is to depart these lands میں کیا فرق ہے؟
Exit: the way out of a place He is to depart these lands: He is going to leave this place.
کون سا زیادہ رسمی ہے: Exit اور He is to depart these lands؟
ان میں He is to depart these lands سب سے رسمی ہے۔
کون سا زیادہ عام ہے: Exit اور He is to depart these lands؟
روزمرہ انگریزی میں Exit سب سے عام ہے۔
کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟
Exit: Please locate the nearest exit in case of an emergency. He is to depart these lands: He is to depart these lands by sunset.
کیا میں Exit اور He is to depart these lands کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟
ہمیشہ نہیں۔ Exit اور He is to depart these lands ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔