Deliver बनाम Pass me that chair

अंग्रेज़ी में कब किसका इस्तेमाल करें, अर्थ, रजिस्टर और उदाहरण के साथ।

Deliver

शीर्ष 1000 (बहुत आम)B1verb

Pass me that chair

शीर्ष 2000 (आम)
सबसे आम: Deliver
 DeliverPass me that chair
उच्चारण🇬🇧 /["/dɪˈlɪvə(r)/","/dɪˈlɪvəz/","/dɪˈlɪvəd/","/dɪˈlɪvərɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪˈlɪvər/","/dɪˈlɪvərz/","/dɪˈlɪvərd/","/dɪˈlɪvərɪŋ/"]/🇬🇧 //pɑːs mi ðæt tʃeə//🇺🇸 //pæs mi ðæt tʃɛr//
अर्थकिसी को कुछ पहुँचानाto bring something to someoneGive me that chair.
उदाहरणThe courier will deliver the package by noon.Can you please pass me that chair by the window?
रजिस्टरतटस्थतटस्थ
कितना आमशीर्ष 1000 (बहुत आम)शीर्ष 2000 (आम)
CEFR स्तरB1-
शब्द-भेदverb
सहप्रयोगfree of charge, by hand, personally, to, by, via, have something delivered, consistently, effectively, efficiently, on, safely, by Caesarean, by Caesarean section, safely, by Caesarean, by Caesarean sectionpass the ball, pass an object, pass a message
विलोमreceive, withhold, retain-
आम गलतियाँConfused with 'devour' — both start with 'd,' but have different meanings., Using 'delivered' intransitively — 'deliver' needs an object., Saying 'delivering to' without specifying the recipient.Confusing 'pass' with 'give', leading to incorrect usage., Using 'that' when a closer chair is referenced, should use 'this'.
प्रयोग संबंधी नोटवस्तुएँ, संदेश या सेवाएँ देते समय प्रयोग किया जाता है। अधिकांश संदर्भों में उपयुक्त है, लेकिन बहुत ही अनौपचारिक बातचीत में इससे बचें। औपचारिक लेखन में, यह निर्दिष्ट करें कि क्या वितरित किया जा रहा है।Used when giving items, messages, or services. Appropriate in most contexts, but avoid in very casual speech. In formal writing, specify what is being delivered.Used when asking someone to hand over a specific chair. Suitable in both casual and formal contexts but can be softened with 'please' for politeness.

इसे असली क्लिप में देखें

Deliver
Pass me that chair

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न: Deliver बनाम Pass me that chair

Deliver और Pass me that chair में क्या अंतर है?

Deliver: to bring something to someone Pass me that chair: Give me that chair.

कौन-सा अधिक आम है: Deliver और Pass me that chair?

रोज़मर्रा की अंग्रेज़ी में Deliver सबसे आम है।

क्या हर एक का एक उदाहरण दिखा सकते हैं?

Deliver: The courier will deliver the package by noon. Pass me that chair: Can you please pass me that chair by the window?

क्या मैं Deliver और Pass me that chair को आपस में बदलकर इस्तेमाल कर सकता हूँ?

हमेशा नहीं। Deliver और Pass me that chair आपस में जुड़े हैं और कभी-कभी मिलते हैं, लेकिन रजिस्टर, प्रचलन और प्रयोग में अलग हैं, इसलिए एक की जगह दूसरा रखने से अर्थ या लहजा बदल सकता है। बदलने से पहले ऊपर दिए अंतर देखें।

संबंधित तुलनाएँ