Deliver بمقابلہ Pass me that chair
انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔
Deliver
اوپر کے 1000 (بہت عام)B1verb
Pass me that chair
اوپر کے 2000 (عام)
سب سے عام: Deliver
| Deliver | Pass me that chair | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 /["/dɪˈlɪvə(r)/","/dɪˈlɪvəz/","/dɪˈlɪvəd/","/dɪˈlɪvərɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪˈlɪvər/","/dɪˈlɪvərz/","/dɪˈlɪvərd/","/dɪˈlɪvərɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //pɑːs mi ðæt tʃeə//🇺🇸 //pæs mi ðæt tʃɛr// |
| مطلب | کسی کو کچھ پہنچاناto bring something to someone | Give me that chair. |
| مثال | The courier will deliver the package by noon. | Can you please pass me that chair by the window? |
| رجسٹر | غیر جانبدار | غیر جانبدار |
| کتنا عام | اوپر کے 1000 (بہت عام) | اوپر کے 2000 (عام) |
| CEFR سطح | B1 | - |
| حصہ کلام | verb | |
| ہم نشینی | free of charge, by hand, personally, to, by, via, have something delivered, consistently, effectively, efficiently, on, safely, by Caesarean, by Caesarean section, safely, by Caesarean, by Caesarean section | pass the ball, pass an object, pass a message |
| متضاد | receive, withhold, retain | - |
| عام غلطیاں | Confused with 'devour' — both start with 'd,' but have different meanings., Using 'delivered' intransitively — 'deliver' needs an object., Saying 'delivering to' without specifying the recipient. | Confusing 'pass' with 'give', leading to incorrect usage., Using 'that' when a closer chair is referenced, should use 'this'. |
| استعمال کے نکات | اشیاء، پیغامات، یا خدمات دیتے وقت استعمال کیا جاتا ہے۔ زیادہ تر سیاق و سباق میں مناسب ہے، لیکن بہت ہی غیر رسمی گفتگو میں استعمال سے گریز کریں۔ رسمی تحریر میں، اس بات کی وضاحت کریں کہ کیا پہنچایا جا رہا ہے۔Used when giving items, messages, or services. Appropriate in most contexts, but avoid in very casual speech. In formal writing, specify what is being delivered. | Used when asking someone to hand over a specific chair. Suitable in both casual and formal contexts but can be softened with 'please' for politeness. |
اسے اصل کلپس میں دیکھیں
اکثر پوچھے گئے سوالات: Deliver بمقابلہ Pass me that chair
Deliver اور Pass me that chair میں کیا فرق ہے؟
Deliver: to bring something to someone Pass me that chair: Give me that chair.
کون سا زیادہ عام ہے: Deliver اور Pass me that chair؟
روزمرہ انگریزی میں Deliver سب سے عام ہے۔
کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟
Deliver: The courier will deliver the package by noon. Pass me that chair: Can you please pass me that chair by the window?
کیا میں Deliver اور Pass me that chair کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟
ہمیشہ نہیں۔ Deliver اور Pass me that chair ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔