Control बनाम I can handle this
अंग्रेज़ी में कब किसका इस्तेमाल करें, अर्थ, रजिस्टर और उदाहरण के साथ।
Control
शीर्ष 1000 (बहुत आम)A2noun
I can handle this
शीर्ष 2000 (आम)
सबसे आम: Control
| Control | I can handle this | |
|---|---|---|
| उच्चारण | 🇬🇧 /["/kənˈtrəʊl/"]/🇺🇸 /["/kənˈtrəʊl/"]/ | 🇬🇧 //aɪ kæn ˈhændl ðɪs//🇺🇸 //aɪ kæn ˈhændl ðɪs// |
| अर्थ | किसी चीज़ या किसी पर अधिकार रखना।To have power over something or someone. | I can deal with this situation. |
| उदाहरण | She learned how to take control of the situation during the meeting. | When the project got overwhelming, I said, 'I can handle this.' |
| रजिस्टर | तटस्थ | तटस्थ |
| कितना आम | शीर्ष 1000 (बहुत आम) | शीर्ष 2000 (आम) |
| CEFR स्तर | A2 | - |
| शब्द-भेद | noun | |
| सहप्रयोग | absolute, complete, full, have, achieve, assert, freak, beyond your control, outside your control, in control (of), circumstances beyond somebody’s control, absolute, complete, full, have, achieve, assert, freak, beyond your control, outside your control, in control (of), circumstances beyond somebody’s control, strict, stringent, tight, implement, impose, introduce, control on, remote, volume, cruise, take, panel, device, stick, at the controls | handle pressure, handle criticism, handle a situation, handle a problem, handle responsibilities |
| विलोम | lose, surrender, release | - |
| आम गलतियाँ | 'Control' is sometimes confused with 'manage' although 'manage' implies more overall organization., Learners may use 'control' with reflexive pronouns incorrectly, e.g., 'control myself' instead of just 'control'., Misusing 'control' in a physical sense, like 'control the ball' instead of 'handle the ball'. | Using 'handle' inappropriately with non-physical tasks., Confusing with 'manage', which can imply overseeing rather than dealing with., Inserting unnecessary modifiers, like 'really handle this' which can sound awkward. |
| प्रयोग संबंधी नोट | स्थितियों या लोगों के व्यवहार को प्रबंधित करने के बारे में बात करते समय 'नियंत्रण' का प्रयोग करें। अत्यधिक अनौपचारिक बातचीत में इसका उपयोग करने से बचें क्योंकि यह प्रभुत्व का संकेत दे सकता है।Use 'control' when talking about managing situations or people's behavior. Avoid using it in overly casual conversations as it may imply dominance. | Use in situations where you want to express capability. It’s suitable in both casual and formal contexts, though can sound slightly informal. |
इसे असली क्लिप में देखें
अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न: Control बनाम I can handle this
Control और I can handle this में क्या अंतर है?
Control: To have power over something or someone. I can handle this: I can deal with this situation.
कौन-सा अधिक आम है: Control और I can handle this?
रोज़मर्रा की अंग्रेज़ी में Control सबसे आम है।
क्या हर एक का एक उदाहरण दिखा सकते हैं?
Control: She learned how to take control of the situation during the meeting. I can handle this: When the project got overwhelming, I said, 'I can handle this.'
क्या मैं Control और I can handle this को आपस में बदलकर इस्तेमाल कर सकता हूँ?
हमेशा नहीं। Control और I can handle this आपस में जुड़े हैं और कभी-कभी मिलते हैं, लेकिन रजिस्टर, प्रचलन और प्रयोग में अलग हैं, इसलिए एक की जगह दूसरा रखने से अर्थ या लहजा बदल सकता है। बदलने से पहले ऊपर दिए अंतर देखें।