You know what i mean vs You're feeling it aren't you

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

You know what i mean

FamilierTop 2000 (courant)

You're feeling it aren't you

FamilierTop 2000 (courant)
 You know what i meanYou're feeling it aren't you
Prononciation🇬🇧 //jʊ nəʊ wɒt aɪ miːn//🇺🇸 //ju noʊ wʌt aɪ min//🇬🇧 //jʊəːr ˈfiːlɪŋ ɪt ɑːnt jʊ//🇺🇸 //jʊr ˈfiːlɪŋ ɪt ɑːrnt jʊ//
SensTu comprends ce que je dis ?Do you understand what I'm saying?A way to confirm what someone is experiencing or understanding.
ExempleIt was a tough game, you know what I mean?You're feeling it, aren't you?
RegistreFamilierFamilier
FréquenceTop 2000 (courant)Top 2000 (courant)
Collocationsyou know what I mean, if you know what I mean, do you know what I meanYou're feeling it, aren't you, feeling the vibe, recognizing the moment, sharing the experience
AntonymesYou don't understand what I mean, You have no idea what I mean, You misunderstand me-
Erreurs fréquentesSometimes said too often, making it lose impact., Used in the wrong context, especially in formal situations., Mispronounced as 'you know what I mean?' instead of 'you know what I mean.'Omitting 'aren't you' in negative confirmation., Using it in overly formal contexts., Confusing it with similar phrases like 'You're not feeling it, are you?'
Notes d'usageCouramment utilisé dans les conversations informelles pour vérifier la compréhension. À éviter dans les écrits ou présentations formels.Commonly used in casual conversations to check for understanding. Avoid in formal writing or presentations.Commonly used in casual conversation. Avoid in formal writing. Best used to connect with someone emotionally.

Vois-le dans de vrais extraits

You know what i mean
You're feeling it aren't you

Questions fréquentes : You know what i mean vs You're feeling it aren't you

Quelle est la différence entre You know what i mean et You're feeling it aren't you ?

You know what i mean: Do you understand what I'm saying? You're feeling it aren't you: A way to confirm what someone is experiencing or understanding.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

You know what i mean: It was a tough game, you know what I mean? You're feeling it aren't you: You're feeling it, aren't you?

Puis-je utiliser You know what i mean et You're feeling it aren't you de façon interchangeable ?

Pas toujours. You know what i mean et You're feeling it aren't you sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées