Intake vs Reception

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Intake

Top 3000 (courant)C1noun

Reception

Top 2000 (courant)A2noun
Le plus courant: Reception
 IntakeReception
Prononciation🇬🇧 /["/ˈɪnteɪk/"]/🇺🇸 /["/ˈɪnteɪk/"]/🇬🇧 /["/rɪˈsepʃn/"]/🇺🇸 /["/rɪˈsepʃn/"]/
SensThe amount of something that is taken in, like food or information.The act of receiving or a place to welcome people.
ExempleThe hospital increased its patient intake during the flu season.The reception for the wedding was held at a beautiful hotel.
RegistreNeutreNeutre
FréquenceTop 3000 (courant)Top 2000 (courant)
Niveau CEFRC1A2
Nature grammaticalenounnoun
Collocationshigh, moderate, low, have, maintain, boost, high, low, balanced, have, air, water, block, clog, clog up, quick, sharp, give, hear, an intake of breathreport to, call, call down to, area, lobby, counter, at reception, at the reception, in reception, big, large, lavish, attend, give, have, room, at a/​the reception, reception for, enthusiastic, favourable/​favorable, friendly, enjoy, get, have, party, centre/​center, reception by, reception from, reception into, good, strong, bad, enthusiastic, favourable/​favorable, friendly, enjoy, get, have, party, centre/​center, reception by, reception from, reception into
Antonymesoutput, expendituredeparture, exit
Erreurs fréquentesConfusing 'intake' with 'input' - 'intake' is specifically about consumption., Using 'intake' without specifying what is being taken in., Mispronouncing 'intake' as 'in-take' instead of 'in-tayk'.Confused with 'receipt' — a document acknowledging payment., Used as a verb instead of as a noun., Mispronounced, especially stressing the wrong syllable.
Notes d'usageUse 'intake' when discussing consumption, like food or data. Not typically used in casual conversation, more common in formal or technical contexts.Used in both formal and informal contexts. Commonly refers to events or gatherings (like a wedding reception) or front desks in offices. Not appropriate for casual situations unrelated to welcoming or receiving.

Questions fréquentes : Intake vs Reception

Quelle est la différence entre Intake et Reception ?

Intake: The amount of something that is taken in, like food or information. Reception: The act of receiving or a place to welcome people.

Lequel est le plus courant : Intake et Reception ?

Reception est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Intake et Reception sont-ils au même niveau CEFR ?

Intake: C1, Reception: A2 sur l'échelle CEFR.

Puis-je utiliser Intake et Reception de façon interchangeable ?

Pas toujours. Intake et Reception sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées