Hopefully vs With any luck
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Hopefully
Top 1000 (très courant)B2adverb
With any luck
Top 2000 (courant)
Le plus courant: Hopefully
| Hopefully | With any luck | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 /["/ˈhəʊpfəli/"]/🇺🇸 /["/ˈhəʊpfəli/"]/ | 🇬🇧 //wɪð ˈɛni lʌk//🇺🇸 //wɪð ˈɛni lʌk// |
| Sens | J'espère que quelque chose va arriver.I hope that something will happen. | Si tout va bien ou comme espéréIf things go well or as hoped |
| Exemple | Hopefully, we'll arrive before dark. | With any luck, we will finish the project by Friday. |
| Registre | Neutre | Neutre |
| Fréquence | Top 1000 (très courant) | Top 2000 (courant) |
| Niveau CEFR | B2 | - |
| Nature grammaticale | adverb | |
| Collocations | hopefully soon, hopefully tomorrow, hopefully next week | with any luck, with a bit of luck, if we are lucky, hopefully, if all goes well |
| Antonymes | unfortunately, regrettably, sadly | - |
| Erreurs fréquentes | 'Hopefully' is often confused with 'hopeful' — remember they are different parts of speech., Some learners use 'hopefully' to mean 'with hope' or 'in a hopeful manner,' which can be incorrect., Using 'hopefully' at the start of a sentence can confuse the meaning. | Used in situations where luck is not a factor., Confused with 'hopefully', which is more about personal desire without emphasis on luck., Used too frequently in negative contexts. |
| Notes d'usage | Utilise 'avec un peu de chance' pour exprimer une attente positive. C'est courant à l'oral comme à l'écrit. Évite de l'utiliser dans un écrit très formel, car cela peut sembler trop familier.Use 'hopefully' to express a positive expectation. It's common in both spoken and written English. Avoid using it in very formal writing, as it can seem too casual. | Utilisez cette expression pour exprimer l'espoir d'un résultat positif. Elle convient aussi bien dans des contextes formels qu'informels, mais peut sembler moins formelle dans des situations très sérieuses.Use this phrase when expressing hope for a positive outcome. It's appropriate in both formal and informal contexts but may sound less formal in very serious situations. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : Hopefully vs With any luck
Quelle est la différence entre Hopefully et With any luck ?
Hopefully: I hope that something will happen. With any luck: If things go well or as hoped
Lequel est le plus courant : Hopefully et With any luck ?
Hopefully est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Hopefully: Hopefully, we'll arrive before dark. With any luck: With any luck, we will finish the project by Friday.
Puis-je utiliser Hopefully et With any luck de façon interchangeable ?
Pas toujours. Hopefully et With any luck sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.