Destroy vs You blow up the hospital

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Destroy

Top 1000 (très courant)A2verb

You blow up the hospital

Top 2000 (courant)
Le plus courant: Destroy
 DestroyYou blow up the hospital
Prononciation🇬🇧 /["/dɪˈstrɔɪ/","/dɪˈstrɔɪz/","/dɪˈstrɔɪd/","/dɪˈstrɔɪɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪˈstrɔɪ/","/dɪˈstrɔɪz/","/dɪˈstrɔɪd/","/dɪˈstrɔɪɪŋ/"]/🇬🇧 //bloʊ ʌp//🇺🇸 //bloʊ ʌp//
Sensruiner complètement ou faire en sorte que quelque chose n'existe plusto completely ruin or cause something to no longer existTo cause an explosion at the hospital.
ExempleThe storm can easily destroy buildings if it's strong enough.The villain threatened to blow up the hospital if his demands were not met.
RegistreNeutreNeutre
FréquenceTop 1000 (très courant)Top 2000 (courant)
Niveau CEFRA2-
Nature grammaticaleverb
Collocationscompletely, entirely, totally, can, could, etc., an attempt to destroy something, be capable of destroying something, be intent on destroying something, humanely, have to be destroyedblow up a building, blow up in flames, threaten to blow up, plans to blow up, attempt to blow up
Antonymesbuild, create, construct-
Erreurs fréquentesUsing with a non-physical object, like 'destroy a feeling' - should say 'hurt' or 'damage'., Confusing with 'create' - opposite meanings but can confuse learners., Using in a passive voice incorrectly, like 'was destroyed by him' which can sound confusing.Confused with 'blow up' as in 'inflate' a balloon., Using inappropriately in a serious context., Misunderstanding the literal vs. metaphorical use.
Notes d'usageUtilisez 'détruire' pour parler de dégâts complets ou de ruine. C'est adapté dans la plupart des contextes, mais évitez de l'utiliser à la légère pour décrire des dégâts mineurs, car cela pourrait sembler trop dramatique.Use 'destroy' when referring to causing complete damage or ruin. It's suitable in most contexts but avoid using it lightly in casual conversations to describe minor damage, as it may sound overly dramatic.This phrase is often used in contexts related to explosions or destruction. Be cautious using it in sensitive discussions about violence or emergencies.

Vois-le dans de vrais extraits

Destroy
You blow up the hospital

Questions fréquentes : Destroy vs You blow up the hospital

Quelle est la différence entre Destroy et You blow up the hospital ?

Destroy: to completely ruin or cause something to no longer exist You blow up the hospital: To cause an explosion at the hospital.

Lequel est le plus courant : Destroy et You blow up the hospital ?

Destroy est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Destroy: The storm can easily destroy buildings if it's strong enough. You blow up the hospital: The villain threatened to blow up the hospital if his demands were not met.

Puis-je utiliser Destroy et You blow up the hospital de façon interchangeable ?

Pas toujours. Destroy et You blow up the hospital sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées