Clarify vs Let me make something abundantly clear

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Clarify

Top 1000 (très courant)B2verb

Let me make something abundantly clear

Top 3000 (courant)
Le plus courant: Clarify
 ClarifyLet me make something abundantly clear
Prononciation🇬🇧 /["/ˈklærəfaɪ/","/ˈklærəfaɪz/","/ˈklærəfaɪd/","/ˈklærəfaɪɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈklærəfaɪ/","/ˈklærəfaɪz/","/ˈklærəfaɪd/","/ˈklærəfaɪɪŋ/"]/🇬🇧 //lɛt mi meɪk ˈsʌmθɪŋ əˈbʌndəntli klɪə//🇺🇸 //lɛt mi meɪk ˈsʌmθɪŋ əˈbʌndəntli klɪr//
SensRendre quelque chose clair ou facile à comprendre.To make something clear or easy to understand.I want to explain something very clearly.
ExempleI need you to clarify your instructions so that everyone understands the task.Let me make something abundantly clear: we will not tolerate any form of disrespect.
RegistreNeutreNeutre
FréquenceTop 1000 (très courant)Top 3000 (courant)
Niveau CEFRB2-
Nature grammaticaleverb
Collocationsfully, exactly, further, attempt to, seek to, try tomake something clear, abundantly clear, let me clarify, emphasize something, stress the importance
Antonymesconfuse, muddle, obscure-
Erreurs fréquentes'Clear' is sometimes incorrectly used instead of 'clarify.', Confusing 'clarify' with 'intensify' because they sound similar., Using 'clarify' as a noun instead of a verb.Incorrectly using 'abundantly' in a casual context., Confusing with similar phrases that don't convey the same emphasis., Using it without the appropriate context may sound overly dramatic.
Notes d'usageUtilisez 'clarifier' lorsque vous voulez rendre quelque chose plus compréhensible. C'est approprié dans les contextes écrits et oraux. Évitez de l'utiliser dans des conversations très informelles où des mots plus simples suffiraient.Use 'clarify' when you want to make something more understandable. It's appropriate in both written and spoken contexts. Avoid using it in very casual conversations where simpler words would suffice.Use this phrase in conversations or writing when you want to emphasize the clarity of your point. It's suitable for both formal and informal contexts, but avoid it in highly casual settings.

Vois-le dans de vrais extraits

Let me make something abundantly clear

Questions fréquentes : Clarify vs Let me make something abundantly clear

Quelle est la différence entre Clarify et Let me make something abundantly clear ?

Clarify: To make something clear or easy to understand. Let me make something abundantly clear: I want to explain something very clearly.

Lequel est le plus courant : Clarify et Let me make something abundantly clear ?

Clarify est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Clarify: I need you to clarify your instructions so that everyone understands the task. Let me make something abundantly clear: Let me make something abundantly clear: we will not tolerate any form of disrespect.

Puis-je utiliser Clarify et Let me make something abundantly clear de façon interchangeable ?

Pas toujours. Clarify et Let me make something abundantly clear sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées