Agony vs Anguish vs Distress
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Agony
Top 3000 (courant)
Anguish
FormelTop 5000 (assez courant)
Distress
Au-delà de 10 000 (moins courant)C1noun
Le plus formel: AnguishLe plus courant: Agony
| Agony | Anguish | Distress | |
|---|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 //ˈæɡəni//🇺🇸 //ˈæɡəni// | 🇬🇧 //ˈæŋɡwɪʃ//🇺🇸 //ˈæŋɡwɪʃ// | 🇬🇧 //dɪsˈtrɛs//🇺🇸 //dɪsˈtrɛs// |
| Sens | Very severe pain or suffering. | Extreme sadness or pain. | Une grande inquiétude ou souffrance.Great worry or suffering. |
| Exemple | He screamed in agony after breaking his leg. | She cried out in anguish after receiving the bad news. | The news caused her great distress. |
| Registre | Neutre | Formel | Neutre |
| Fréquence | Top 3000 (courant) | Top 5000 (assez courant) | Au-delà de 10 000 (moins courant) |
| Niveau CEFR | - | - | C1 |
| Nature grammaticale | noun | ||
| Collocations | in agony, agony of defeat, silent agony, emotional agony, physical agony | anguish of childbirth, anguish over loss, anguish in silence, feel anguish, express anguish | emotional distress, signs of distress, in distress, cause distress, face distress |
| Antonymes | comfort, ease, relief | joy, happiness, comfort | comfort, relief, ease |
| Erreurs fréquentes | Confusing 'agony' with 'anguish' - while similar, 'anguish' often refers to emotional suffering., Using 'agony' for minor discomfort - it's reserved for significant pain., Mixing up 'agony' with 'gloom' - 'gloom' refers to sadness, not pain. | Confused with 'anguish' vs 'anguished' (the adjective form), Overused in casual contexts where 'pain' or 'sadness' might be more appropriate, Spelled incorrectly as 'anguise' | Confused with 'stress' - 'distress' is more intense and negative., Used incorrectly in the plural form - 'distress' is usually uncountable., Misinterpreted as physical pain - it primarily refers to emotional suffering. |
| Notes d'usage | Used in both formal and informal contexts, often to describe extreme physical or emotional pain. Avoid in casual conversation unless discussing intense feelings. | Use 'anguish' in serious or emotional contexts. It's often found in literature and formal writing, less in casual conversation. | Utilisez 'détresse' pour décrire une douleur ou une anxiété émotionnelle. Évitez les contextes informels ; 'détresse' convient bien aux discussions psychologiques ou médicales.Use 'distress' to describe emotional pain or anxiety. Avoid informal contexts; 'distress' fits well in psychological or medical discussions. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : Agony vs Anguish vs Distress
Quelle est la différence entre Agony, Anguish et Distress ?
Agony: Very severe pain or suffering. Anguish: Extreme sadness or pain. Distress: Great worry or suffering.
Lequel est le plus formel : Agony, Anguish et Distress ?
Anguish est le plus formel de tous.
Lequel est le plus courant : Agony, Anguish et Distress ?
Agony est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Agony: He screamed in agony after breaking his leg. Anguish: She cried out in anguish after receiving the bad news. Distress: The news caused her great distress.
Puis-je utiliser Agony, Anguish et Distress de façon interchangeable ?
Pas toujours. Agony, Anguish et Distress sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.