Note در برابر Remark

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Note

1000 برتر (بسیار رایج)A1noun

Remark

2000 برتر (رایج)B2noun
رایج‌ترین: Note
 NoteRemark
تلفظ🇬🇧 /["/nəʊt/"]/🇺🇸 /["/nəʊt/"]/🇬🇧 /["/rɪˈmɑːk/"]/🇺🇸 /["/rɪˈmɑːrk/"]/
معنایه نوشته، معمولاً کوتاه.A piece of writing, usually short.یک نظر یا بیانیه درباره چیزی.A comment or statement about something.
مثالI left a note on the fridge for you.Her remark about the weather made everyone laugh.
سطح زبانیخنثیخنثی
میزان رواج1000 برتر (بسیار رایج)2000 برتر (رایج)
سطح CEFRA1B2
نقش دستوریnounnoun
هم‌آیی‌هاbrief, copious, detailed, jot down, keep, make, note of, note on, make a mental note (of something/​to do something), brief, little, quick, scribble (somebody), write (somebody), send (somebody), a note of thanks, brief, copious, detailed, jot down, keep, make, note of, note on, make a mental note (of something/​to do something), detailed, extensive, explanatory, detailed, extensive, explanatory, five-pound, ten-euro, etc., bundle, roll, wad, high, top, low, play, sing, hit, brighter, cheerful, happier, hit, sound, strike, creep into somebody’s voice, enter somebody’s voice, note of, a note in somebody’s voicebrief, passing, occasional, deliver, give, make, apply to somebody/​something, be directed at/​to somebody, suggest something, in a/​the remark, remark about, remark concerning
متضادهاforget, ignoresilence, reticence
اشتباه‌های رایجConfused with 'notate', which is more about musical or formal notation., Using 'note' as a verb incorrectly in some contexts., Overusing in contexts where 'memo' or 'message' would be clearer.Confused with 'remarkable', thinking they are interchangeable., Omitting the preposition when saying what the remark is about., Using 'remark' as a noun when it should be a verb.
نکته‌های کاربرداز 'note' وقتی استفاده کن که داری یه چیزی رو می‌نویسی تا یادت بمونه یا به کسی خبر بدی. از کلمه‌های خیلی خودمونی‌تر مثل 'jot down' (که یعنی تند تند نوشتن) رسمی‌تره، ولی نه خیلی. توی گزارش‌های خیلی رسمی ازش استفاده نکن.Use 'note' when writing something down to remember or inform. It's more neutral than casual terms like 'jot down'. Avoid it in very formal reports.برای توصیف نظراتی که در زمینه‌های رسمی یا غیررسمی بیان می‌شوند، استفاده می‌شود. در محیط‌های رسمی، مناسب است که از 'اظهار نظر' برای نظر دادن درباره سخنرانی‌ها یا مقالات استفاده کنید. در زمینه‌های غیررسمی، کمتر رایج است.Used to describe comments made in formal or informal contexts. In formal settings, it's appropriate to use 'remark' to comment on speeches or articles. In informal contexts, it's less common.

پرسش‌های پرتکرار: Note در برابر Remark

تفاوت Note و Remark چیست؟

Note: A piece of writing, usually short. Remark: A comment or statement about something.

کدام رایج‌تر است: Note و Remark؟

Note در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

آیا Note و Remark هم‌سطح CEFR هستند؟

Note: A1, Remark: B2 بر اساس مقیاس CEFR.

آیا می‌توانم Note و Remark را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Note و Remark به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط