Like در برابر Love

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Like

قطعهٔ پربسامدA1preposition

Love

قطعهٔ پربسامدA1noun
 LikeLove
تلفظ🇬🇧 /["/laɪk/"]/🇺🇸 /["/laɪk/"]/🇬🇧 /["/lʌv/"]/🇺🇸 /["/lʌv/"]/
معنااز چیزی لذت بردن یا خوشحال شدن از آنto enjoy or be pleased by somethingیه حس خیلی قوی و عمیق نسبت به کسی یا چیزی.A strong feeling of deep affection for someone or something.
مثالI like chocolate ice cream.I have a deep love for music.
سطح زبانیخنثیخنثی
میزان رواجقطعهٔ پربسامدقطعهٔ پربسامد
سطح CEFRA1A1
نقش دستوریprepositionnoun
هم‌آیی‌هاlike to eat, like a friend, like doing, like music, like the weatherall-consuming, burning, deep, feel, have, experience, bloom, blossom, grow, affair, triangle, life, for love, out of love, in love, an act of love, deeply in love, madly in love, all-consuming, burning, deep, feel, have, experience, bloom, blossom, grow, affair, triangle, life, for love, out of love, in love, an act of love, deeply in love, madly in love, all-consuming, burning, deep, feel, have, experience, bloom, blossom, grow, affair, triangle, life, for love, out of love, in love, an act of love, deeply in love, madly in love, all-consuming, burning, deep, feel, have, experience, bloom, blossom, grow, affair, triangle, life, for love, out of love, in love, an act of love, deeply in love, madly in love
متضادهاdislike, hate, detesthate, dislike
اشتباه‌های رایجOmitting the object, e.g. 'I like' instead of 'I like pizza'., Using 'like' in place of 'such as' when giving examples., Confusing 'like' with 'as' in comparative sentences.Mixing up 'love' with 'like' — 'love' is stronger than 'like'., Using 'love' as a noun without a context — make sure to clarify what you love., Confusing romantic love with familial love — the context can change the meaning.
نکته‌های کاربردبرای ابراز لذت یا ترجیح استفاده می‌شود. می‌تواند در مکالمات معمولی غیررسمی باشد، اما برای موقعیت‌های رسمی هم مناسب است. از استفاده در نوشتار یا سخنرانی‌های خیلی رسمی خودداری کنید.Used to express enjoyment or preference. Can be informal in casual conversations, but it's also suitable for formal situations. Avoid using in very formal writing or speeches.هم برای روابط عاشقانه و هم دوستانه استفاده می‌شه. بهتره تو موقعیت‌های خیلی رسمی استفاده نشه. می‌شه برای نشون دادن علاقه به چیزها هم به کار بره (مثلاً «عاشق پیتزام»).Used in both romantic and platonic contexts. Avoid using in overly formal situations. It can also be used in casual conversations to express liking something (e.g., 'I love pizza').

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Like
Love

پرسش‌های پرتکرار: Like در برابر Love

تفاوت Like و Love چیست؟

Like: to enjoy or be pleased by something Love: A strong feeling of deep affection for someone or something.

آیا Like و Love هم‌سطح CEFR هستند؟

Like: A1, Love: A1 بر اساس مقیاس CEFR.

نقش دستوری Like و Love چیست؟

Like: preposition, Love: noun.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Like: I like chocolate ice cream. Love: I have a deep love for music.

آیا می‌توانم Like و Love را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Like و Love به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط