Feeling در برابر Sentiment

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Feeling

1000 برتر (بسیار رایج)A1noun

Sentiment

2000 برتر (رایج)C1noun
رایج‌ترین: Feeling
 FeelingSentiment
تلفظ🇬🇧 /["/ˈfiːlɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈfiːlɪŋ/"]/🇬🇧 /["/ˈsentɪmənt/"]/🇺🇸 /["/ˈsentɪmənt/"]/
معنایک احساس یا حالت ذهنی.An emotion or state of mind.یه حس یا احساس در مورد یه چیزی.A feeling or emotion about something.
مثالI have a good feeling about this project.The overall sentiment of the article was positive, highlighting the benefits of the new policy.
سطح زبانیخنثیخنثی
میزان رواج1000 برتر (بسیار رایج)2000 برتر (رایج)
سطح CEFRA1C1
نقش دستوریnounnoun
هم‌آیی‌هاstrong, overwhelming, definite, experience, feel, get, come over somebody, creep over somebody, be mutual, feeling about, feeling of, deep, intense, strong, experience, harbour/​harbor, have, sweep over somebody, wash over somebody, well up inside somebody, feeling about, feeling for, feeling of, no hard feelings, deep, intense, strong, experience, harbour/​harbor, have, sweep over somebody, wash over somebody, well up inside somebody, feeling about, feeling for, feeling of, no hard feelings, deep, intense, strong, experience, harbour/​harbor, have, sweep over somebody, wash over somebody, well up inside somebody, feeling about, feeling for, feeling of, no hard feelings, strong, overwhelming, definite, experience, feel, get, come over somebody, creep over somebody, be mutual, feeling about, feeling of, great, wonderful, genuine, have, develop, with feeling, feeling for, lose, regain, feeling in, great, wonderful, genuine, have, develop, with feeling, feeling for, create, recreate, feeling ofdeep, strong, growing, express, voice, agree with, run, sentiments about, sentiments on, sentiment against, I, we, etc. appreciate the sentiment, my sentiments exactly, deep, strong, growing, express, voice, agree with, run, sentiments about, sentiments on, sentiment against, I, we, etc. appreciate the sentiment, my sentiments exactly
متضادهاapathy, indifference, detachmentindifference, apathy, disregard
اشتباه‌های رایجConfusing 'feeling' with 'sense' in non-emotional contexts., Using 'feeling' as a countable noun (e.g., saying 'a feeling' when referring to a general emotion)., Omitting the gerund form when discussing ongoing emotions (e.g., 'I am feeling happy' vs. 'I feel happy').Confused with 'sentimentality', which implies excessive emotions., Using 'sentiment' as a verb; it's only a noun., Mixing up with 'emotion' which is broader.
نکته‌های کاربرداز «احساس» برای بیان عواطف یا حس‌های بدنی استفاده کنید. این کلمه برای مکالمات روزمره مناسب است اما ممکن است در نوشتار رسمی مبهم به نظر برسد. در زمینه‌های خاص، ممکن است از اصطلاحات دقیق‌تری برای احساسات استفاده کنید.Use 'feeling' to express emotions or physical sensations. It's suitable for everyday conversations but may sound vague in formal writing. In specific contexts, you might use more precise terms for emotions.این کلمه رو وقتی در مورد احساسات یا نظرات صحبت می‌کنی استفاده کن، مخصوصاً تو زمینه‌هایی مثل روانشناسی یا بازاریابی. تو مکالمه‌های روزمره کمتر رایجه.Use this word when discussing feelings or opinions, especially in contexts like psychology or marketing. It is less common in casual conversations.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Feeling
Sentiment

پرسش‌های پرتکرار: Feeling در برابر Sentiment

تفاوت Feeling و Sentiment چیست؟

Feeling: An emotion or state of mind. Sentiment: A feeling or emotion about something.

کدام رایج‌تر است: Feeling و Sentiment؟

Feeling در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

کدام پیشرفته‌تر است: Feeling و Sentiment؟

Sentiment بالاترین سطح است، یعنی C1، در مقیاس CEFR.

آیا Feeling و Sentiment هم‌سطح CEFR هستند؟

Feeling: A1, Sentiment: C1 بر اساس مقیاس CEFR.

نقش دستوری Feeling و Sentiment چیست؟

Feeling: noun, Sentiment: noun.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Feeling: I have a good feeling about this project. Sentiment: The overall sentiment of the article was positive, highlighting the benefits of the new policy.

آیا می‌توانم Feeling و Sentiment را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Feeling و Sentiment به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط