Drink در برابر Sip

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Drink

1000 برتر (بسیار رایج)A1noun

Sip

3000 برتر (رایج)
رایج‌ترین: Drink
 DrinkSip
تلفظ🇬🇧 /["/drɪŋk/"]/🇺🇸 /["/drɪŋk/"]/🇬🇧 //sɪp//🇺🇸 //sɪp//
معنایه مایعی که می‌تونی قورتش بدی.A liquid that you can swallow.یه کم مایع خوردن.To drink a small amount of liquid.
مثالI would like a drink of water, please.She took a small sip of her coffee.
سطح زبانیخنثیخنثی
میزان رواج1000 برتر (بسیار رایج)3000 برتر (رایج)
سطح CEFRA1-
نقش دستوریnoun
هم‌آیی‌هاcold, cool, iced, round, consume, drink, have, drinks party, drinks cabinet, problem, in a/​the drink, drink of, food and drink, food and drinks, cold, cool, iced, round, consume, drink, have, drinks party, drinks cabinet, problem, in a/​the drink, drink of, food and drink, food and drinkssip slowly, sip from a cup, sip of water
متضادهاfast, abstaingulp, chug
اشتباه‌های رایجUsing 'drinks' incorrectly for non-drinkable items., Confusing 'drank' (past) and 'drinked' (incorrect)., Using 'drunk' as a verb instead of 'drank'.Confusing with 'gulp', which means to drink quickly., Using 'sip’ in a context where it's inappropriate, like chugging a drink.
نکته‌های کاربردوقتی درباره خوردن نوشیدنی‌ها صحبت می‌کنی از «drink» استفاده کن. تو بیشتر موقعیت‌ها، چه خودمونی چه رسمی، مناسبه. البته تو نوشته‌های خیلی رسمی ازش استفاده نکن.Use 'drink' when referring to consuming beverages. It's appropriate in most contexts, casual or formal. However, avoid using it in overly formal writing.وقتی می‌خوای بگی کسی آروم آروم یه چیزی می‌نوشه، می‌تونی از «جرعه نوشیدن» استفاده کنی، هم تو حرفای خودمونی هم رسمی. اگه منظورت اینه که کسی تند تند می‌نوشه، از این کلمه استفاده نکن.Use 'sip' in casual and formal contexts when referring to drinking slowly. Avoid in contexts where drinking quickly is implied.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Drink
Sip

پرسش‌های پرتکرار: Drink در برابر Sip

تفاوت Drink و Sip چیست؟

Drink: A liquid that you can swallow. Sip: To drink a small amount of liquid.

کدام رایج‌تر است: Drink و Sip؟

Drink در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Drink: I would like a drink of water, please. Sip: She took a small sip of her coffee.

آیا می‌توانم Drink و Sip را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Drink و Sip به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط