Drink vs Sip
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Drink
Top 1.000 (sehr häufig)A1noun
Sip
Top 3.000 (häufig)
Am häufigsten: Drink
| Drink | Sip | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 /["/drɪŋk/"]/🇺🇸 /["/drɪŋk/"]/ | 🇬🇧 //sɪp//🇺🇸 //sɪp// |
| Bedeutung | Eine Flüssigkeit, die man schlucken kann.A liquid that you can swallow. | To drink a small amount of liquid. |
| Beispiel | I would like a drink of water, please. | She took a small sip of her coffee. |
| Register | Neutral | Neutral |
| Wie häufig | Top 1.000 (sehr häufig) | Top 3.000 (häufig) |
| CEFR-Niveau | A1 | - |
| Wortart | noun | |
| Kollokationen | cold, cool, iced, round, consume, drink, have, drinks party, drinks cabinet, problem, in a/the drink, drink of, food and drink, food and drinks, cold, cool, iced, round, consume, drink, have, drinks party, drinks cabinet, problem, in a/the drink, drink of, food and drink, food and drinks | sip slowly, sip from a cup, sip of water |
| Antonyme | fast, abstain | gulp, chug |
| Häufige Fehler | Using 'drinks' incorrectly for non-drinkable items., Confusing 'drank' (past) and 'drinked' (incorrect)., Using 'drunk' as a verb instead of 'drank'. | Confusing with 'gulp', which means to drink quickly., Using 'sip’ in a context where it's inappropriate, like chugging a drink. |
| Hinweise zur Verwendung | Verwende 'Trinken', wenn du dich auf den Konsum von Getränken beziehst. Es ist in den meisten Kontexten angemessen, egal ob lässig oder formell. Vermeide es jedoch in übermäßig formellen Texten.Use 'drink' when referring to consuming beverages. It's appropriate in most contexts, casual or formal. However, avoid using it in overly formal writing. | Use 'sip' in casual and formal contexts when referring to drinking slowly. Avoid in contexts where drinking quickly is implied. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: Drink vs Sip
Was ist der Unterschied zwischen Drink und Sip?
Drink: A liquid that you can swallow. Sip: To drink a small amount of liquid.
Was ist häufiger: Drink und Sip?
Drink ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Drink: I would like a drink of water, please. Sip: She took a small sip of her coffee.
Kann ich Drink und Sip austauschbar verwenden?
Nicht immer. Drink und Sip sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.