Desire در برابر Preference
زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثالها.
Desire
1000 برتر (بسیار رایج)B2noun
Preference
2000 برتر (رایج)B2noun
رایجترین: Desire
| Desire | Preference | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 /["/dɪˈzaɪə(r)/"]/🇺🇸 /["/dɪˈzaɪər/"]/ | 🇬🇧 /["/ˈprefrəns/"]/🇺🇸 /["/ˈprefrəns/"]/ |
| معنا | A strong wish for something. | Something you like more than other things. |
| مثال | Her desire to travel the world consumed her thoughts daily. | My preference is to have coffee instead of tea in the morning. |
| سطح زبانی | خنثی | خنثی |
| میزان رواج | 1000 برتر (بسیار رایج) | 2000 برتر (رایج) |
| سطح CEFR | B2 | B2 |
| نقش دستوری | noun | noun |
| همآییها | burning, deep, fervent, feel, harbour/harbor, have, desire for, an object of desire, burning, deep, fervent, feel, harbour/harbor, have, desire for, an object of desire | clear, definite, marked, have, demonstrate, display, for preference, in preference to, preference as to, in order of preference, clear, definite, marked, have, demonstrate, display, for preference, in preference to, preference as to, in order of preference |
| متضادها | dislike, aversion, indifference | dislike, aversion, indifference |
| اشتباههای رایج | Confused with 'want' — 'desire' is stronger., Using 'desire' without an object — it needs something to be desired., Misplacing the stress in pronunciation. | Saying 'preferance' instead of 'preference', Using 'preference' as a verb instead of a noun, Confusing 'preference' with 'advantage' |
| نکتههای کاربرد | Used in both spoken and written English. It's appropriate in neutral contexts but might feel too strong or formal in casual conversations. Phrases like 'a desire to travel' are common. | Use in contexts where you're discussing choices or likes. It's neutral and appropriate for both formal and informal situations. Avoid using in overly casual scenarios. |
پرسشهای پرتکرار: Desire در برابر Preference
تفاوت Desire و Preference چیست؟
Desire: A strong wish for something. Preference: Something you like more than other things.
کدام رایجتر است: Desire و Preference؟
Desire در انگلیسی روزمره رایجترین است.
آیا Desire و Preference همسطح CEFR هستند؟
Desire: B2, Preference: B2 بر اساس مقیاس CEFR.
نقش دستوری Desire و Preference چیست؟
Desire: noun, Preference: noun.
میتوانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟
Desire: Her desire to travel the world consumed her thoughts daily. Preference: My preference is to have coffee instead of tea in the morning.
آیا میتوانم Desire و Preference را بهجای هم به کار ببرم؟
همیشه نه. Desire و Preference به هم نزدیکاند و گاهی همپوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابهجا کردنشان میتواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوتهای بالا را ببین.