Desire در برابر Preference

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Desire

1000 برتر (بسیار رایج)B2noun

Preference

2000 برتر (رایج)B2noun
رایج‌ترین: Desire
 DesirePreference
تلفظ🇬🇧 /["/dɪˈzaɪə(r)/"]/🇺🇸 /["/dɪˈzaɪər/"]/🇬🇧 /["/ˈprefrəns/"]/🇺🇸 /["/ˈprefrəns/"]/
معناA strong wish for something.Something you like more than other things.
مثالHer desire to travel the world consumed her thoughts daily.My preference is to have coffee instead of tea in the morning.
سطح زبانیخنثیخنثی
میزان رواج1000 برتر (بسیار رایج)2000 برتر (رایج)
سطح CEFRB2B2
نقش دستوریnounnoun
هم‌آیی‌هاburning, deep, fervent, feel, harbour/​harbor, have, desire for, an object of desire, burning, deep, fervent, feel, harbour/​harbor, have, desire for, an object of desireclear, definite, marked, have, demonstrate, display, for preference, in preference to, preference as to, in order of preference, clear, definite, marked, have, demonstrate, display, for preference, in preference to, preference as to, in order of preference
متضادهاdislike, aversion, indifferencedislike, aversion, indifference
اشتباه‌های رایجConfused with 'want' — 'desire' is stronger., Using 'desire' without an object — it needs something to be desired., Misplacing the stress in pronunciation.Saying 'preferance' instead of 'preference', Using 'preference' as a verb instead of a noun, Confusing 'preference' with 'advantage'
نکته‌های کاربردUsed in both spoken and written English. It's appropriate in neutral contexts but might feel too strong or formal in casual conversations. Phrases like 'a desire to travel' are common.Use in contexts where you're discussing choices or likes. It's neutral and appropriate for both formal and informal situations. Avoid using in overly casual scenarios.

پرسش‌های پرتکرار: Desire در برابر Preference

تفاوت Desire و Preference چیست؟

Desire: A strong wish for something. Preference: Something you like more than other things.

کدام رایج‌تر است: Desire و Preference؟

Desire در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

آیا Desire و Preference هم‌سطح CEFR هستند؟

Desire: B2, Preference: B2 بر اساس مقیاس CEFR.

نقش دستوری Desire و Preference چیست؟

Desire: noun, Preference: noun.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Desire: Her desire to travel the world consumed her thoughts daily. Preference: My preference is to have coffee instead of tea in the morning.

آیا می‌توانم Desire و Preference را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Desire و Preference به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط