Complication در برابر Issue

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Complication

2000 برتر (رایج)C1noun

Issue

1000 برتر (بسیار رایج)B1noun
رایج‌ترین: Issue
 ComplicationIssue
تلفظ🇬🇧 /["/ˌkɒmplɪˈkeɪʃn/"]/🇺🇸 /["/ˌkɑːmplɪˈkeɪʃn/"]/🇬🇧 /["/ˈɪʃuː/"]/🇺🇸 /["/ˈɪʃuː/"]/
معناA problem or difficulty that makes something harder.یه مشکل یا موضوعی که مردم در موردش حرف می‌زنن.A problem or topic that people discuss.
مثالThe surgeon explained that there could be a complication during the procedure.The main issue we need to address is the lack of communication.
سطح زبانیخنثیخنثی
میزان رواج2000 برتر (رایج)1000 برتر (بسیار رایج)
سطح CEFRC1B1
نقش دستوریnounnoun
هم‌آیی‌هاmajor, added, additional, add, cause, avoid, arise, ensue, occur, acute, dangerous, life-threatening, develop, have, suffer, arise, develop, occur, rate, complication with, complication from, complication of, a risk of complications, complications related to somethingbig, burning, central, number, range, series, raise, debate, discuss, arise, surround something, underlie something, at issue, on an/​the issue, issue about, make an issue of something, big, burning, central, number, range, series, raise, debate, discuss, arise, surround something, underlie something, at issue, on an/​the issue, issue about, make an issue of something, current, back, special, bring out, publish, come out, go on sale, be out, in an/​the issue
متضادهاsolution, simplicity, resolutionsolution, answer
اشتباه‌های رایجConfused with 'complicating' which implies making something difficult., Using 'complication' in contexts unrelated to problems, like 'easy' situations.'Issue' confused with 'problem' when referring to minor matters that don't require attention., Using 'issue' without a clear context, making it sound vague or unclear., Overusing 'issue' in informal settings, where a simpler term might be more appropriate.
نکته‌های کاربردUse 'complication' when discussing medical issues or difficulties in plans. Avoid in casual conversations unless talking about serious matters.کلمه 'issue' رو معمولاً توی بحث‌ها یا جاهای رسمی‌تر برای اشاره به مشکلات یا موضوعات استفاده می‌کنیم. توی مکالمه‌های خیلی خودمونی، بهتره از کلمه‌های ساده‌تری مثل 'مشکل' استفاده کنی.Use 'issue' in discussions or formal settings to refer to problems or topics. Avoid using it in very casual conversations where simpler words like 'problem' might fit better.

پرسش‌های پرتکرار: Complication در برابر Issue

تفاوت Complication و Issue چیست؟

Complication: A problem or difficulty that makes something harder. Issue: A problem or topic that people discuss.

کدام رایج‌تر است: Complication و Issue؟

Issue در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

آیا Complication و Issue هم‌سطح CEFR هستند؟

Complication: C1, Issue: B1 بر اساس مقیاس CEFR.

آیا می‌توانم Complication و Issue را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Complication و Issue به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط