Client در برابر Customer در برابر Patron

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Client

2000 برتر (رایج)B1noun

Customer

1000 برتر (بسیار رایج)A1noun

Patron

2000 برتر (رایج)C1noun
رایج‌ترین: Customer
 ClientCustomerPatron
تلفظ🇬🇧 //ˈklaɪənt//🇺🇸 //ˈklaɪənt//🇬🇧 /["/ˈkʌstəmə(r)/"]/🇺🇸 /["/ˈkʌstəmər/"]/🇬🇧 /["/ˈpeɪtrən/"]/🇺🇸 /["/ˈpeɪtrən/"]/
معنایه آدم یا شرکتی که خدمات می‌خره.A person or company that buys services.A person who buys goods or services.شخصی که از یک فرد، سازمان یا فعالیت حمایت می‌کند یا به آن پول می‌دهد.A person who supports or gives money to a person, organization, or activity.
مثالThe consultant presented her ideas to the client.The customer returned the item because it was defective.Frederick the Great was the patron of many artists.
سطح زبانیخنثیخنثیخنثی
میزان رواج2000 برتر (رایج)1000 برتر (بسیار رایج)2000 برتر (رایج)
سطح CEFRB1A1C1
نقش دستوریnounnounnoun
هم‌آیی‌هاnew client, potential client, client relationship, client servicesbig, favoured/​favored, favourite/​favorite, have, deal with, help, care, relations, relationshipinfluential, powerful, generous, a patron of the arts, influential, powerful, generous, a patron of the arts
متضادهاprovider, vendor, supplierseller, vendorcritic, enemy
اشتباه‌های رایجConfused with 'customer' - 'client' is more formal and often involves ongoing services., Use as 'an client' instead of 'a client' - 'client' starts with a consonant sound.Confused with 'client' - generally, 'client' is used in services, 'customer' for retail., Using 'customers' when referring to a singular person., Mispronouncing the word, leading to misunderstanding.Confusing with 'pattern' in pronunciation., Using 'patron' in too casual a context., Misunderstanding as a term only for restaurant customers.
نکته‌های کاربرددر زمینه‌های کاری استفاده می‌شه؛ هم برای موقعیت‌های خودمونی و هم رسمی مناسبه. بهتره توی گپ‌های روزمره که ربطی به کار نداره استفاده نشه.Used in business contexts; suitable for both informal and formal situations. Avoid using in casual conversations unrelated to business.Use 'customer' in business contexts. It's suitable for both formal and casual situations. Avoid using it in very informal conversations where 'client' might be more appropriate.از 'حامی' وقتی استفاده کن که به کسی اشاره می‌کنی که به طور منظم به جایی می‌رود یا از یک هنرمند حمایت می‌کند. در موقعیت‌های غیررسمی از کلمات ساده‌تری مثل 'طرفدار' استفاده کن که مناسب‌تر باشد.Use 'patron' when referring to someone who regularly visits a place or supports an artist. Avoid in casual settings where simpler words like 'fan' might be more appropriate.

پرسش‌های پرتکرار: Client در برابر Customer در برابر Patron

تفاوت Client،‏ Customer، و Patron چیست؟

Client: A person or company that buys services. Customer: A person who buys goods or services. Patron: A person who supports or gives money to a person, organization, or activity.

کدام رایج‌تر است: Client،‏ Customer، و Patron؟

Customer در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

کدام پیشرفته‌تر است: Client،‏ Customer، و Patron؟

Patron بالاترین سطح است، یعنی C1، در مقیاس CEFR.

آیا Client،‏ Customer، و Patron هم‌سطح CEFR هستند؟

Client: B1, Customer: A1, Patron: C1 بر اساس مقیاس CEFR.

نقش دستوری Client،‏ Customer، و Patron چیست؟

Client: noun, Customer: noun, Patron: noun.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Client: The consultant presented her ideas to the client. Customer: The customer returned the item because it was defective. Patron: Frederick the Great was the patron of many artists.

آیا می‌توانم Client،‏ Customer، و Patron را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Client،‏ Customer، و Patron به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط