Case در برابر Instance
زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثالها.
Case
1000 برتر (بسیار رایج)A2noun
Instance
2000 برتر (رایج)B2noun
رایجترین: Case
| Case | Instance | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 /["/keɪs/"]/🇺🇸 /["/keɪs/"]/ | 🇬🇧 /["/ˈɪnstəns/"]/🇺🇸 /["/ˈɪnstəns/"]/ |
| معنا | یه موقعیت یا یه نمونه.A situation or example. | یه مثال یا مورد خاص از یه چیزی.A specific example or case of something. |
| مثال | Please put the documents in the case for safekeeping. | In this instance, we will need to apply a different approach. |
| سطح زبانی | خنثی | خنثی |
| میزان رواج | 1000 برتر (بسیار رایج) | 2000 برتر (رایج) |
| سطح CEFR | A2 | B2 |
| نقش دستوری | noun | noun |
| همآییها | classic, textbook, typical, illustrate, show, cite, arise, occur, study, example, in somebody’s/this case, case of, case by case, a case in point, be, remain, overstate, classic, textbook, typical, illustrate, show, cite, arise, occur, study, example, in somebody’s/this case, case of, case by case, a case in point, notorious, tragic, assault, handle, investigate, work on, file, report, officer, on the case, case of, court, criminal, civil, bring, prosecute, pursue, come before somebody, come to court, go to court, in a/the case, case against, case of, a case to answer, no case to answer, the circumstances of a case, compelling, convincing, good, have, prepare, outline, exist, case against, case for, the case for the defence/defense, the case for the prosecution, the merits of a case, carrying, packing, glass, in a/the case, inside a/the case, out of a/the case, attaché, overnight, acute, chronic, advanced, diagnose, report, history, notes, records, case of | countless, innumerable, many, give, provide, represent, occur, show something, for instance, in… instance, instance of, in the first instance |
| متضادها | sameness, uniformity | whole, entirety, totality |
| اشتباههای رایج | Confused with 'case' as a container instead of a situation., Using 'case' without properly specifying what type of case (e.g., legal case, medical case). | Confusing with 'instant' — they have different meanings., Using 'instances' incorrectly in plural form without examples., Mixing it up with 'instance of' instead of just 'instance.' |
| نکتههای کاربرد | از 'case' برای اشاره به یه موقعیت خاص استفاده میکنیم، مخصوصاً تو مسائل حقوقی یا پزشکی. از 'instance' کمتر رسمی و تو مکالمات روزمره رایجتره.Use 'case' to refer to a particular situation, especially in legal or medical contexts. It is less formal than 'instance' and more common in everyday conversation. | از 'instance' هم در گفتار و هم در نوشتار انگلیسی برای اشاره به مثالهای خاص استفاده میشود. این کلمه هم برای موقعیتهای رسمی و هم غیررسمی مناسب است، اما در مکالمات خیلی خودمونی یا زبان کوچه بازاری از آن اجتناب کنید.Use 'instance' in both spoken and written English to refer to particular examples. It's suitable for formal and informal contexts but avoid it in casual conversations or slang. |
پرسشهای پرتکرار: Case در برابر Instance
تفاوت Case و Instance چیست؟
Case: A situation or example. Instance: A specific example or case of something.
کدام رایجتر است: Case و Instance؟
Case در انگلیسی روزمره رایجترین است.
کدام پیشرفتهتر است: Case و Instance؟
Instance بالاترین سطح است، یعنی B2، در مقیاس CEFR.
آیا Case و Instance همسطح CEFR هستند؟
Case: A2, Instance: B2 بر اساس مقیاس CEFR.
نقش دستوری Case و Instance چیست؟
Case: noun, Instance: noun.
میتوانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟
Case: Please put the documents in the case for safekeeping. Instance: In this instance, we will need to apply a different approach.
آیا میتوانم Case و Instance را بهجای هم به کار ببرم؟
همیشه نه. Case و Instance به هم نزدیکاند و گاهی همپوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابهجا کردنشان میتواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوتهای بالا را ببین.