Bond در برابر Connection در برابر Link در برابر Relationship در برابر Tie

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Bond

1000 برتر (بسیار رایج)B2noun

Connection

1000 برتر (بسیار رایج)B1noun

Link

1000 برتر (بسیار رایج)A2noun

Relationship

2000 برتر (رایج)A2noun

Tie

2000 برتر (رایج)A2verb
 BondConnectionLinkRelationshipTie
تلفظ🇬🇧 /["/bɒnd/"]/🇺🇸 /["/bɑːnd/"]/🇬🇧 /["/kəˈnekʃn/"]/🇺🇸 /["/kəˈnekʃn/"]/🇬🇧 /["/lɪŋk/"]/🇺🇸 /["/lɪŋk/"]/🇬🇧 /["/rɪˈleɪʃnʃɪp/"]/🇺🇸 /["/rɪˈleɪʃnʃɪp/"]/🇬🇧 /["/taɪ/","/taɪz/","/taɪd/","/ˈtaɪɪŋ/"]/🇺🇸 /["/taɪ/","/taɪz/","/taɪd/","/ˈtaɪɪŋ/"]/
معنایه ارتباط یا رابطه قوی بین آدم‌ها یا چیزها.A strong connection or relationship between people or things.یک رابطه یا پیوند بین افراد یا چیزها.A relationship or link between people or things.یه جور ارتباط بین چیزا.A connection between things.یه جور ارتباط بین دو نفر یا بیشتر.A connection between two or more people.یک تکه پارچه که دور گردن پوشیده می‌شود، معمولاً با پیراهن.A piece of cloth worn around the neck, usually with a shirt.
مثالThe bond between the mother and child is incredibly strong.The connection between the two friends grew stronger over time.Please click on the link to visit the website.She has a close relationship with her sister.I need to tie my shoes before I go outside.
سطح زبانیخنثیخنثیخنثیخنثیخنثی
میزان رواج1000 برتر (بسیار رایج)1000 برتر (بسیار رایج)1000 برتر (بسیار رایج)2000 برتر (رایج)2000 برتر (رایج)
سطح CEFRB2B1A2A2A2
نقش دستوریnounnounnounnounverb
هم‌آیی‌هاclose, strong, common, be linked by, feel, have, exist, link somebody, bond between, bond of, high-yield, long-term, corporate, buy, invest in, purchase, marketclear, close, direct, have, discover, establish, in connection with, connection among, connection between, in that/​this connection, loose, electrical, phone, break, charge, fee, connection to, loose, electrical, phone, break, charge, fee, connection to, good, tight, bus, make, miss, connection between, good, tight, bus, make, miss, connection between, good, aristocratic, business, have, use, through connectionclose, tight, inextricable, have, build, create, connect something, exist, road, link across, link between, link in, close, tight, inextricable, have, build, create, connect something, exist, road, link across, link between, link in, audio, video, radio, have, establish, lose, via a/​the link, link to, link via, embedded, hypertext, Internet, have, add, build, lead to something, point to something, work, link tofriendly, good, happy, enjoy, have, begin, exist, deepen, develop, difficulties, problems, breakdown, in a/​the relationship, relationship among, relationship between, the breakdown of a relationship, a network of relationships, a web of relationships, friendly, good, happy, enjoy, have, begin, exist, deepen, develop, difficulties, problems, breakdown, in a/​the relationship, relationship among, relationship between, the breakdown of a relationship, a network of relationships, a web of relationships, close, direct, clear, bear, have, analyze, exist, emerge, in a/​the relationship, relationship among, relationship between, the nature of the relationship, stand in a… relationship to something, blood, family, kin, relationship between, relationship tofirmly, securely, tightly, around, round, in(to), firmly, securely, tightly, around, round, in(to), firmly, securely, tightly, around, round, in(to), firmly, securely, tightly, around, round, in(to), closely, intimately, directly, to
متضادهاseparation, disconnectiondisconnection, separationdisconnect, detach, dividedisconnection, estrangement, separationuntie, loosen
اشتباه‌های رایجConfused with 'bonds' in finance or legal contexts., Using 'bond' as a verb without an object., Mixing up 'bond' with 'tie' in meanings.Confused with 'correlation' — 'connection' is broader than just a measurable relationship., Using 'connections' as singular — 'connection' is needed for the singular form., Misplacing prepositions — it’s 'connection to' or 'connection with'.Confused with 'link' as a noun and verb, forgetting to use the right form., Using 'link' when a stronger word like 'connect' is needed in formal writing., Overusing 'link' instead of 'connection' in context.Confused with 'relationship' vs 'relation'., Using 'relationship' with inanimate objects., Omitting the preposition 'with' when describing relationships.Confusing 'tie' with 'tied' which is the past form of tie., Using 'tie' as a verb without an object, it needs something to be tied., Incorrectly assuming a tie is only for men
نکته‌های کاربرد«پیوند» رو می‌تونی تو موقعیت‌های مختلف استفاده کنی. هم برای روابط شخصی (مثل خانواده، دوست‌ها) خوبه، هم برای محیط‌های کاری (مثل کار تیمی). فقط حواست باشه تو موقعیت‌های خیلی رسمی شاید یه کم زیادی خودمونی به نظر بیاد.Use 'bond' in a variety of contexts. It's appropriate in both personal relationships (e.g., family, friends) and professional settings (e.g., teamwork). Be cautious of using it too casually in very formal situations.از «ارتباط» هم در زمینه‌های اجتماعی و هم فنی استفاده کنید. در موقعیت‌های خیلی غیررسمی که ممکن است کلمات ساده‌تر مناسب‌تر باشند، از آن اجتناب کنید.Use 'connection' in both social and technical contexts. Avoid using it in overly casual situations, where simpler terms might be more appropriate.می‌تونی هم تو موقعیت‌های رسمی و هم غیررسمی از «لینک» استفاده کنی. تو نوشته‌های آکادمیک، معمولاً به ایده‌ها یا استدلال‌هایی اشاره داره که منطقاً به هم وصل شدن. سعی کن تو جاهایی که نیاز به زبان خیلی دقیق داری، ازش استفاده نکنی.Use 'link' in both formal and informal situations. In academic writing, it often refers to ideas or arguments connected logically. Avoid it in contexts requiring very precise language.برای توصیف ارتباطات شخصی، عاشقانه یا حرفه‌ای استفاده میشه. تو نوشته‌های خیلی رسمی که اصطلاحات خاصی ترجیح داده میشه، بهتره ازش استفاده نکنی.Used to describe connections in personal, romantic, or professional contexts. Avoid in very formal writing where specific terms are preferred.در موقعیت‌های رسمی مانند محل کار یا مهمانی‌ها استفاده می‌شود. پوشیدن کراوات در موقعیت‌های غیررسمی معمول نیست.Used in formal settings like work or parties. It's uncommon to wear a tie in casual situations.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Bond
Connection
Link
Relationship

پرسش‌های پرتکرار: Bond در برابر Connection در برابر Link در برابر Relationship در برابر Tie

تفاوت Bond،‏ Connection،‏ Link،‏ Relationship، و Tie چیست؟

Bond: A strong connection or relationship between people or things. Connection: A relationship or link between people or things. Link: A connection between things. Relationship: A connection between two or more people. Tie: A piece of cloth worn around the neck, usually with a shirt.

کدام پیشرفته‌تر است: Bond،‏ Connection،‏ Link،‏ Relationship، و Tie؟

Bond بالاترین سطح است، یعنی B2، در مقیاس CEFR.

آیا Bond،‏ Connection،‏ Link،‏ Relationship، و Tie هم‌سطح CEFR هستند؟

Bond: B2, Connection: B1, Link: A2, Relationship: A2, Tie: A2 بر اساس مقیاس CEFR.

نقش دستوری Bond،‏ Connection،‏ Link،‏ Relationship، و Tie چیست؟

Bond: noun, Connection: noun, Link: noun, Relationship: noun, Tie: verb.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Bond: The bond between the mother and child is incredibly strong. Connection: The connection between the two friends grew stronger over time. Link: Please click on the link to visit the website. Relationship: She has a close relationship with her sister. Tie: I need to tie my shoes before I go outside.

آیا می‌توانم Bond،‏ Connection،‏ Link،‏ Relationship، و Tie را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Bond،‏ Connection،‏ Link،‏ Relationship، و Tie به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.