Admission در برابر Permission

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Admission

2000 برتر (رایج)C1noun

Permission

2000 برتر (رایج)A2noun
 AdmissionPermission
تلفظ🇬🇧 /["/ədˈmɪʃn/"]/🇺🇸 /["/ədˈmɪʃn/"]/🇬🇧 /["/pəˈmɪʃn/"]/🇺🇸 /["/pərˈmɪʃn/"]/
معناروند اجازه یافتن برای ورود به یک مکان یا سازمان.The process of being allowed to enter a place or organization.اجازه داشتن که کاری رو انجام بدی.Being allowed to do something
مثالThe admission policy of the university was recently updated to include more diverse applicants.I need permission from my parents to go out tonight.
سطح زبانیخنثیخنثی
میزان رواج2000 برتر (رایج)2000 برتر (رایج)
سطح CEFRC1A2
نقش دستوریnounnoun
هم‌آیی‌هاfree, half-price, emergency, apply for, seek, gain, charge, fee, price, on admission, admission to, clear, frank, full, make, admission of, an admission of defeat, an admission of failure, an admission of guilt, free, half-price, emergency, apply for, seek, gain, charge, fee, price, on admission, admission tofull, special, explicit, have, gain, get, with somebody’s permission, without somebody’s permission, permission for, by permission of somebody, full, special, explicit, have, gain, get, with somebody’s permission, without somebody’s permission, permission for, by permission of somebody
متضادهاexclusion, refusalprohibition, denial
اشتباه‌های رایج'Admission' is often confused with 'admittance' — remember 'admission' is the process, while 'admittance' refers to being allowed in., Learners sometimes use 'admission' incorrectly in phrases like 'I admission to the concert' instead of 'I got admission to the concert.', 'Admission' is misused in informal contexts, using more casual words would be more appropriate.Using 'permission' instead of 'permit' as a verb, Saying 'give permission to' instead of 'grant permission to', Confusing 'permission' with 'permission slip' which is a specific document
نکته‌های کاربردمعمولاً در بافت‌های رسمی مثل مدارس، دانشگاه‌ها و رویدادها به کار میره. توی مکالمات دوستانه و روزمره که کلماتی مثل 'ورود' یا 'اجازه ورود' مناسب‌ترن، بهتره ازش استفاده نکنید.Typically used in formal contexts such as schools, universities, and events. Avoid using in casual conversations where simpler terms like 'entry' might fit better.وقتی میخوای در مورد گرفتن تایید برای انجام یه کاری صحبت کنی، از 'permission' استفاده کن. هم تو موقعیت‌های رسمی و هم غیررسمی مناسبه، ولی تو موقعیت‌های عامیانه ازش استفاده نکن.Use 'permission' when talking about getting approval for an action. It's suitable in both formal and informal contexts, but avoid using it in slang settings.

پرسش‌های پرتکرار: Admission در برابر Permission

تفاوت Admission و Permission چیست؟

Admission: The process of being allowed to enter a place or organization. Permission: Being allowed to do something

کدام پیشرفته‌تر است: Admission و Permission؟

Admission بالاترین سطح است، یعنی C1، در مقیاس CEFR.

آیا Admission و Permission هم‌سطح CEFR هستند؟

Admission: C1, Permission: A2 بر اساس مقیاس CEFR.

نقش دستوری Admission و Permission چیست؟

Admission: noun, Permission: noun.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Admission: The admission policy of the university was recently updated to include more diverse applicants. Permission: I need permission from my parents to go out tonight.

آیا می‌توانم Admission و Permission را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Admission و Permission به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط