My fault vs Sorry about that

Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.

My fault

Top 1000 (muy común)

Sorry about that

Top 2000 (común)
Más común: My fault
 My faultSorry about that
Pronunciación🇬🇧 //maɪ fɔːlt//🇺🇸 //maɪ fɔlt//🇬🇧 //ˈsɒri əˈbaʊt ðæt//🇺🇸 //ˈsɔri əˈbaʊt ðæt//
SignificadoEs mi error.It's my mistake.Una expresión de disculpa por un error o molestia.An expression of apology for a mistake or inconvenience.
EjemploI forgot to send the email. It's really my fault.I'm so sorry about that, I didn't mean to spill your drink.
RegistroNeutralNeutral
Qué tan comúnTop 1000 (muy común)Top 2000 (común)
Colocacionestake responsibility, admit my fault, own up to my faultsorry about that mistake, sorry about that delay, sorry about that accident, sorry about that confusion, sorry about that interruption
Antónimosyour fault, their fault, not my fault-
Errores comunes'My fault' is often confused with 'not my fault' when denying responsibility., Learners might say 'it's my fault' when it should be 'that's my fault'.Using it for serious offenses; it's too casual., Forgetting to provide a reason for the apology., Not using it in the right tone; it can sound insincere if not expressed well.
Notas de usoSe usa para aceptar la responsabilidad de un error. Es apropiado tanto en entornos informales como formales. Evítalo en situaciones demasiado informales, ya que puede parecer poco sincero.Used to accept responsibility for a mistake. Appropriate in both casual and formal settings. Avoid in overly casual situations, as it may seem insincere.Usa 'perdón por eso' para disculparte por problemas menores. Es apropiado en contextos casuales y semiformales, pero evítalo en situaciones muy formales.Use 'sorry about that' to apologize for minor issues. It is appropriate in casual and semi-formal contexts, but avoid in very formal situations.

Míralo en clips reales

My fault
Sorry about that

Preguntas frecuentes: My fault vs Sorry about that

¿Cuál es la diferencia entre My fault y Sorry about that?

My fault: It's my mistake. Sorry about that: An expression of apology for a mistake or inconvenience.

¿Cuál es más común: My fault y Sorry about that?

My fault es la más común en el inglés cotidiano.

¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?

My fault: I forgot to send the email. It's really my fault. Sorry about that: I'm so sorry about that, I didn't mean to spill your drink.

¿Puedo usar My fault y Sorry about that indistintamente?

No siempre. My fault y Sorry about that están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.