Hope vs I wish that

Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.

Hope

Top 1000 (muy común)A1verb

I wish that

Top 2000 (común)
Más común: Hope
 HopeI wish that
Pronunciación🇬🇧 /["/həʊp/","/həʊps/","/həʊpt/","/ˈhəʊpɪŋ/"]/🇺🇸 /["/həʊp/","/həʊps/","/həʊpt/","/ˈhəʊpɪŋ/"]/🇬🇧 //aɪ wɪʃ ðæt//🇺🇸 //aɪ wɪʃ ðæt//
SignificadoCreer que algo bueno va a pasar.To believe that something good will happen.I hope for something that is not true or possible.
EjemploI hope you have a great day!I wish that I could travel the world more often.
RegistroNeutralNeutral
Qué tan comúnTop 1000 (muy común)Top 2000 (común)
Nivel CEFRA1-
Categoría gramaticalverb
Colocacionescertainly, desperately, fervently, (not) dare (to), hardly dare, scarcely dare, for, hope against hope, hope for the bestI wish that you, I wish that he, I wish that we
Antónimosdespair, fear, doubt-
Errores comunesUsing 'hope' in a negative context, e.g. 'I hope not to do that.', Confusing 'hope' with 'wish' — 'wish' implies a less likely outcome., 'Hope' should not be followed directly by an infinitive verb.'I wish that' is often confused with 'I hope that' but expresses a stronger sense of impossibility., Learners may omit 'that,' saying 'I wish you would come' instead of 'I wish that you would come.', Using 'was' instead of 'were' in conditional sentences (e.g., 'I wish I was rich' instead of 'I wish I were rich').
Notas de usoComúnmente usado en inglés hablado y escrito. Apropiado en la mayoría de los contextos, aunque en situaciones más formales se prefiere 'anticipar' o 'esperar'. Evita usarlo con certeza.Commonly used in both spoken and written English. Appropriate in most contexts, though more formal settings may prefer 'anticipate' or 'expect'. Avoid using with certainty.Used to express a desire for something different from reality. Often used in formal contexts but also appropriate in casual conversations.

Míralo en clips reales

Hope
I wish that

Preguntas frecuentes: Hope vs I wish that

¿Cuál es la diferencia entre Hope e I wish that?

Hope: To believe that something good will happen. I wish that: I hope for something that is not true or possible.

¿Cuál es más común: Hope e I wish that?

Hope es la más común en el inglés cotidiano.

¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?

Hope: I hope you have a great day! I wish that: I wish that I could travel the world more often.

¿Puedo usar Hope e I wish that indistintamente?

No siempre. Hope e I wish that están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.

Comparaciones relacionadas