Discharge vs Let it drain

Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.

Discharge

Top 2000 (común)C1verb

Let it drain

Top 5000 (bastante común)
Más común: Discharge
 DischargeLet it drain
Pronunciación🇬🇧 /["/dɪsˈtʃɑːdʒ/","/dɪsˈtʃɑːdʒɪz/","/dɪsˈtʃɑːdʒd/","/dɪsˈtʃɑːdʒɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪsˈtʃɑːrdʒ/","/dɪsˈtʃɑːrdʒɪz/","/dɪsˈtʃɑːrdʒd/","/dɪsˈtʃɑːrdʒɪŋ/"]/🇬🇧 //lɛt ɪt dreɪn//🇺🇸 //lɛt ɪt dreɪn//
SignificadoSoltar o liberar a alguien o algo.To let go or release someone or something.Allow something to lose water or liquid.
EjemploThe hospital will discharge the patient tomorrow morning after the final checkup.After washing the vegetables, let them drain in the colander.
RegistroNeutralNeutral
Qué tan comúnTop 2000 (común)Top 5000 (bastante común)
Nivel CEFRC1-
Categoría gramaticalverb
Colocacionesdishonourably/​dishonorably, honourably/​honorably, from, conditionally, formally, directly, from, into, fully, properly, faithfully, accidentallylet it drain completely, let the water drain, let excess liquid drain, let it drain naturally, let the tub drain
Antónimoscharge, detain-
Errores comunesConfused with 'charge' which means to accuse or demand payment., Using 'discharge' incorrectly for emotional release instead of physical or legal release., Mixing up the verb form with the noun form.Confusing with 'drain it out' which suggests a more active action., Using 'let' incorrectly in passive constructions, e.g., 'let be drained'., 'Let it draining' is incorrect; use 'let it drain'.
Notas de usoUsa 'discharge' cuando hables de la liberación de un deber, responsabilidad o paciente, especialmente en contextos médicos o legales. Evita usarlo en entornos informales.Use 'discharge' when discussing the release of a duty, responsibility, or patient, especially in medical or legal contexts. Avoid in informal settings.Use in contexts where you want to permit something to remove liquid. It is neutral and suitable for informal or formal situations, but may not fit scientific or highly technical contexts.

Míralo en clips reales

Discharge
Let it drain

Preguntas frecuentes: Discharge vs Let it drain

¿Cuál es la diferencia entre Discharge y Let it drain?

Discharge: To let go or release someone or something. Let it drain: Allow something to lose water or liquid.

¿Cuál es más común: Discharge y Let it drain?

Discharge es la más común en el inglés cotidiano.

¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?

Discharge: The hospital will discharge the patient tomorrow morning after the final checkup. Let it drain: After washing the vegetables, let them drain in the colander.

¿Puedo usar Discharge y Let it drain indistintamente?

No siempre. Discharge y Let it drain están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.

Comparaciones relacionadas