Decline vs Pass up

Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.

Decline

Top 1000 (muy común)B2verb

Pass up

Top 3000 (común)
Más común: Decline
 DeclinePass up
Pronunciación🇬🇧 /["/dɪˈklaɪn/","/dɪˈklaɪnz/","/dɪˈklaɪnd/","/dɪˈklaɪnɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪˈklaɪn/","/dɪˈklaɪnz/","/dɪˈklaɪnd/","/dɪˈklaɪnɪŋ/"]/🇬🇧 //pɑːs ʌp//🇺🇸 //pæs ʌp//
Significadodecir que no a algo o volverse menos.to say no to something or to become less.Elegir no hacer o no aceptar algo.To choose not to do or accept something.
EjemploShe decided to decline the invitation to the party.She decided to pass up the job offer because it didn't meet her salary expectations.
RegistroNeutralNeutral
Qué tan comúnTop 1000 (muy común)Top 3000 (común)
Nivel CEFRB2-
Categoría gramaticalverb
Colocacionesconsiderably, dramatically, drastically, by, from, to, decline in importance, numbers, size, etc., politely, respectfullypass up an opportunity, pass up a chance, pass up an offer
Antónimosaccept, agree, approve-
Errores comunesConfused with 'refuse' - 'decline' can sound more polite., Using 'decline' without an object (e.g., 'I will decline' is incomplete without specifying what)., Mistaking 'decline' for a physical action rather than a polite refusal.Confusing with 'pass on', which can imply giving something to someone else., Using 'pass up' without an object, which is grammatically incorrect., Misunderstanding as 'give up', which means to stop trying or to surrender.
Notas de usoUsa 'rechazar' en situaciones formales para negarte a una oferta o solicitud. En contextos informales, es más común usar 'no aceptar'. No confundas 'rechazar' con 'disminuir': el primero implica negación, mientras que el segundo se refiere a reducción.Use 'decline' in formal settings to refuse an offer or request. In informal contexts, 'turn down' is more common. Don't confuse 'decline' with 'decrease'—the former involves refusal, while the latter refers to reduction.Se usa 'rechazar' en contextos informales al hablar de opciones u oportunidades. No es muy apropiado en escritos muy formales.Use 'pass up' in informal contexts when discussing options or opportunities. It's less appropriate in very formal writing.

Míralo en clips reales

Pass up

Preguntas frecuentes: Decline vs Pass up

¿Cuál es la diferencia entre Decline y Pass up?

Decline: to say no to something or to become less. Pass up: To choose not to do or accept something.

¿Cuál es más común: Decline y Pass up?

Decline es la más común en el inglés cotidiano.

¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?

Decline: She decided to decline the invitation to the party. Pass up: She decided to pass up the job offer because it didn't meet her salary expectations.

¿Puedo usar Decline y Pass up indistintamente?

No siempre. Decline y Pass up están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.