Embrace vs Kiss

Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.

Embrace

Top 2.000 (häufig)B1noun

Kiss

Top 1.000 (sehr häufig)B1verb
Am häufigsten: Kiss
 EmbraceKiss
Aussprache🇬🇧 //ɪmˈbreɪs//🇺🇸 //ɪmˈbreɪs//🇬🇧 /["/kɪs/","/ˈkɪsɪz/","/kɪst/","/ˈkɪsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/kɪs/","/ˈkɪsɪz/","/kɪst/","/ˈkɪsɪŋ/"]/
BedeutungJemanden umarmen oder etwas mit Freude annehmen.To hug or accept something with happiness.Deine Lippen auf jemanden oder etwas drücken.To touch or press your lips against someone or something.
BeispielShe decided to embrace the changes at work.They shared a passionate kiss under the stars.
RegisterNeutralNeutral
Wie häufigTop 2.000 (häufig)Top 1.000 (sehr häufig)
CEFR-NiveauB1B1
Wortartnounverb
Kollokationenembrace change, embrace diversity, embrace new ideasgently, lightly, lovingly, bend to, lean over to, stoop to, on, kiss and cuddle, kiss somebody full on the lips, kiss somebody full on the mouth
Antonymereject, refuse, shunpush away, repel
Häufige FehlerConfusing with 'hug' when referring to physical embrace only., Using inappropriately in formal contexts when referring to ideas casually., Mixing up with 'accept' - 'embrace' implies enthusiasm or warmth.Confused with 'peck' vs 'kiss' — a peck is lighter., Using 'kiss' as a noun incorrectly — remember it's mainly a verb., Saying 'kissing him' when referring to a simulated action instead of an actual event.
Hinweise zur VerwendungVerwende 'umarmen' oder 'annehmen', um Akzeptanz oder Unterstützung für Ideen, Gefühle oder Gesten auszudrücken. Es ist sowohl für formelle als auch für informelle Kontexte geeignet, kann aber in manchen Situationen emotionaler oder poetischer klingen.Use 'embrace' to express acceptance or support of ideas, feelings or physical gestures. It's suitable for both formal and informal contexts, but may sound more emotional or poetic in some situations.'Kuss' oder 'küssen' wird in romantischen Kontexten, als Begrüßung oder als Zeichen der Zuneigung verwendet. In formellen Situationen vermeiden, es sei denn, es wird metaphorisch verwendet. 'Kuss' kann tiefere Emotionen in romantischen Beziehungen implizieren.Use 'kiss' in romantic contexts, greetings, or as a sign of affection. Avoid in formal situations unless it's used metaphorically. 'Kiss' can imply deeper emotions in romantic relationships.

Sieh es in echten Clips

Kiss

Häufige Fragen: Embrace vs Kiss

Was ist der Unterschied zwischen Embrace und Kiss?

Embrace: To hug or accept something with happiness. Kiss: To touch or press your lips against someone or something.

Was ist häufiger: Embrace und Kiss?

Kiss ist im Alltagsenglisch am häufigsten.

Sind Embrace und Kiss auf demselben CEFR-Niveau?

Embrace: B1, Kiss: B1 auf der CEFR-Skala.

Welche Wortart sind Embrace und Kiss?

Embrace: noun, Kiss: verb.

Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?

Embrace: She decided to embrace the changes at work. Kiss: They shared a passionate kiss under the stars.

Kann ich Embrace und Kiss austauschbar verwenden?

Nicht immer. Embrace und Kiss sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.

Verwandte Vergleiche