Embrace বনাম Kiss
ইংরেজিতে কখন কোনটি ব্যবহার করবেন, অর্থ, রেজিস্টার এবং উদাহরণসহ।
Embrace
শীর্ষ 2000 (প্রচলিত)B1noun
Kiss
শীর্ষ 1000 (খুব প্রচলিত)B1verb
সবচেয়ে প্রচলিত: Kiss
| Embrace | Kiss | |
|---|---|---|
| উচ্চারণ | 🇬🇧 //ɪmˈbreɪs//🇺🇸 //ɪmˈbreɪs// | 🇬🇧 /["/kɪs/","/ˈkɪsɪz/","/kɪst/","/ˈkɪsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/kɪs/","/ˈkɪsɪz/","/kɪst/","/ˈkɪsɪŋ/"]/ |
| অর্থ | কাউকে জড়িয়ে ধরা বা কোনো কিছু আনন্দের সাথে গ্রহণ করা।To hug or accept something with happiness. | কাউকে বা কিছুতে ঠোঁট দিয়ে স্পর্শ করা বা চাপ দেওয়া।To touch or press your lips against someone or something. |
| উদাহরণ | She decided to embrace the changes at work. | They shared a passionate kiss under the stars. |
| রেজিস্টার | নিরপেক্ষ | নিরপেক্ষ |
| কতটা প্রচলিত | শীর্ষ 2000 (প্রচলিত) | শীর্ষ 1000 (খুব প্রচলিত) |
| CEFR স্তর | B1 | B1 |
| পদ | noun | verb |
| সহাবস্থান | embrace change, embrace diversity, embrace new ideas | gently, lightly, lovingly, bend to, lean over to, stoop to, on, kiss and cuddle, kiss somebody full on the lips, kiss somebody full on the mouth |
| বিপরীত | reject, refuse, shun | push away, repel |
| সাধারণ ভুল | Confusing with 'hug' when referring to physical embrace only., Using inappropriately in formal contexts when referring to ideas casually., Mixing up with 'accept' - 'embrace' implies enthusiasm or warmth. | Confused with 'peck' vs 'kiss' — a peck is lighter., Using 'kiss' as a noun incorrectly — remember it's mainly a verb., Saying 'kissing him' when referring to a simulated action instead of an actual event. |
| ব্যবহারের নোট | কোনো ধারণা, অনুভূতি বা শারীরিক অঙ্গভঙ্গি গ্রহণ বা সমর্থন বোঝাতে 'embrace' ব্যবহার করা হয়। এটি আনুষ্ঠানিক এবং অনানুষ্ঠানিক উভয় ক্ষেত্রেই উপযুক্ত, তবে কিছু পরিস্থিতিতে এটি আরও আবেগপূর্ণ বা কাব্যিক শোনাতে পারে।Use 'embrace' to express acceptance or support of ideas, feelings or physical gestures. It's suitable for both formal and informal contexts, but may sound more emotional or poetic in some situations. | রোমান্টিক প্রসঙ্গে, অভিবাদনে বা স্নেহ প্রকাশের চিহ্ন হিসাবে 'চুম্বন' ব্যবহার করুন। রূপকভাবে ব্যবহৃত না হলে আনুষ্ঠানিক পরিস্থিতিতে এড়িয়ে চলুন। 'চুম্বন' রোমান্টিক সম্পর্কে গভীর আবেগ বোঝাতে পারে।Use 'kiss' in romantic contexts, greetings, or as a sign of affection. Avoid in formal situations unless it's used metaphorically. 'Kiss' can imply deeper emotions in romantic relationships. |
আসল ক্লিপে এটি দেখুন
প্রায়শই জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন: Embrace বনাম Kiss
Embrace এবং Kiss-এর মধ্যে পার্থক্য কী?
Embrace: To hug or accept something with happiness. Kiss: To touch or press your lips against someone or something.
কোনটি বেশি প্রচলিত: Embrace এবং Kiss?
দৈনন্দিন ইংরেজিতে Kiss সবচেয়ে প্রচলিত।
Embrace এবং Kiss কি একই CEFR স্তরের?
CEFR স্কেলে Embrace: B1, Kiss: B1।
Embrace এবং Kiss কোন পদের?
Embrace: noun, Kiss: verb.
প্রতিটির একটি করে উদাহরণ দেখাতে পারেন?
Embrace: She decided to embrace the changes at work. Kiss: They shared a passionate kiss under the stars.
আমি কি Embrace এবং Kiss বিনিময়যোগ্যভাবে ব্যবহার করতে পারি?
সবসময় নয়। Embrace এবং Kiss সম্পর্কিত এবং কখনও কখনও মিলে যায়, তবে রেজিস্টার, প্রচলন ও ব্যবহারে আলাদা, তাই একটির বদলে আরেকটি ব্যবহার করলে অর্থ বা সুর বদলে যেতে পারে। বদলানোর আগে উপরের পার্থক্যগুলো দেখুন।