Control vs Custody

Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.

Control

Top 1.000 (sehr häufig)A2noun

Custody

FormellTop 2.000 (häufig)C1noun
Am formellsten: CustodyAm häufigsten: Control
 ControlCustody
Aussprache🇬🇧 /["/kənˈtrəʊl/"]/🇺🇸 /["/kənˈtrəʊl/"]/🇬🇧 /["/ˈkʌstədi/"]/🇺🇸 /["/ˈkʌstədi/"]/
BedeutungTo have power over something or someone.The legal right to take care of someone, often a child.
BeispielShe learned how to take control of the situation during the meeting.The parents fought over the custody of their children after the divorce.
RegisterNeutralFormell
Wie häufigTop 1.000 (sehr häufig)Top 2.000 (häufig)
CEFR-NiveauA2C1
Wortartnounnoun
Kollokationenabsolute, complete, full, have, achieve, assert, freak, beyond your control, outside your control, in control (of), circumstances beyond somebody’s control, absolute, complete, full, have, achieve, assert, freak, beyond your control, outside your control, in control (of), circumstances beyond somebody’s control, strict, stringent, tight, implement, impose, introduce, control on, remote, volume, cruise, take, panel, device, stick, at the controlschild, joint, sole, ask for, claim, demand, battle, dispute, arrangement, custody  of, military, police, protective, be remanded in, be taken into, be held in, in custody, under custody, out of custody
Antonymelose, surrender, releaserelease, freedom, liberation
Häufige Fehler'Control' is sometimes confused with 'manage' although 'manage' implies more overall organization., Learners may use 'control' with reflexive pronouns incorrectly, e.g., 'control myself' instead of just 'control'., Misusing 'control' in a physical sense, like 'control the ball' instead of 'handle the ball'.Mistakenly using 'custody' as a verb, Confusing 'custody' with 'guardianship' — they are not the same., Using 'custody' only in negative contexts, but it can also apply positively.
Hinweise zur VerwendungUse 'control' when talking about managing situations or people's behavior. Avoid using it in overly casual conversations as it may imply dominance.Often used in legal contexts such as divorce or child welfare. Not appropriate in casual conversations; use more general terms like 'care' or 'look after' when speaking informally.

Häufige Fragen: Control vs Custody

Was ist der Unterschied zwischen Control und Custody?

Control: To have power over something or someone. Custody: The legal right to take care of someone, often a child.

Was ist formeller: Control und Custody?

Custody ist davon am formellsten.

Was ist häufiger: Control und Custody?

Control ist im Alltagsenglisch am häufigsten.

Was ist anspruchsvoller: Control und Custody?

Custody ist das höchste Niveau, bei C1, auf der CEFR-Skala.

Sind Control und Custody auf demselben CEFR-Niveau?

Control: A2, Custody: C1 auf der CEFR-Skala.

Welche Wortart sind Control und Custody?

Control: noun, Custody: noun.

Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?

Control: She learned how to take control of the situation during the meeting. Custody: The parents fought over the custody of their children after the divorce.

Kann ich Control und Custody austauschbar verwenden?

Nicht immer. Control und Custody sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.

Verwandte Vergleiche