Confess vs Please don't deny it

Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.

Confess

Top 1.000 (sehr häufig)B2verb

Please don't deny it

Top 2.000 (häufig)
Am häufigsten: Confess
 ConfessPlease don't deny it
Aussprache🇬🇧 /["/kənˈfes/","/kənˈfesɪz/","/kənˈfest/","/kənˈfesɪŋ/"]/🇺🇸 /["/kənˈfes/","/kənˈfesɪz/","/kənˈfest/","/kənˈfesɪŋ/"]/🇬🇧 //pliːz dəʊnt dɪˈnaɪ ɪt//🇺🇸 //pliz doʊnt dɪˈnaɪ ɪt//
BedeutungZugeben, dass man etwas Falsches oder Schlechtes getan hat.To admit that you did something wrong or bad.Sag nicht, dass etwas nicht wahr ist.Don't say something is not true.
BeispielHe decided to confess his feelings to her after months of keeping them a secret.Everyone saw you at the party, so please don't deny it.
RegisterNeutralNeutral
Wie häufigTop 1.000 (sehr häufig)Top 2.000 (häufig)
CEFR-NiveauB2-
Wortartverb
Kollokationenfreely, openly, publicly, have to, must, to, freely, openly, publicly, have to, must, todeny the truth, deny responsibility, deny accusations, deny feelings, deny knowledge
Antonymedeny, conceal-
Häufige FehlerConfused with 'admit' — 'confess' implies wrongdoing., Using 'confess' without specifying what is being confessed., Incorrectly using 'confess' without the word 'to' before the object.Confused with 'deny' vs 'refuse', Using in overly formal situations, Misplacing 'it' leading to confusion
Hinweise zur VerwendungVerwende 'gestehen' in ernsten oder formellen Zusammenhängen, wie z. B. bei der Eingeständnis eines Verbrechens oder eines Fehlers. Es wird normalerweise nicht in lockeren Gesprächen über kleinere Probleme verwendet.Use 'confess' in serious or formal contexts, like admitting a crime or a mistake. It's usually not used in casual conversations about minor issues.Wird verwendet, um Ehrlichkeit oder Bestätigung zu erbitten. Geeignet für ernste und lockere Gespräche. In formeller Schrift vermeiden.Used to request honesty or confirmation. Appropriate in both serious and casual conversations. Avoid in formal writing.

Sieh es in echten Clips

Confess
Please don't deny it

Häufige Fragen: Confess vs Please don't deny it

Was ist der Unterschied zwischen Confess und Please don't deny it?

Confess: To admit that you did something wrong or bad. Please don't deny it: Don't say something is not true.

Was ist häufiger: Confess und Please don't deny it?

Confess ist im Alltagsenglisch am häufigsten.

Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?

Confess: He decided to confess his feelings to her after months of keeping them a secret. Please don't deny it: Everyone saw you at the party, so please don't deny it.

Kann ich Confess und Please don't deny it austauschbar verwenden?

Nicht immer. Confess und Please don't deny it sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.

Verwandte Vergleiche