Charge vs This is your responsibility
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Charge
Top 1.000 (sehr häufig)B1noun
This is your responsibility
Top 2.000 (häufig)
Am häufigsten: Charge
| Charge | This is your responsibility | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 /["/tʃɑːdʒ/"]/🇺🇸 /["/tʃɑːrdʒ/"]/ | 🇬🇧 //ðɪs ɪz jɔːr rɪˌspɒnsəˈbɪləti//🇺🇸 //ðɪs ɪz jʊr ˌrɪspɑnsəˈbɪləti// |
| Bedeutung | Um Bezahlung für etwas bitten.To request payment for something. | Das ist etwas, worum du dich kümmern musst.This is something you must take care of. |
| Beispiel | I need to charge my phone because the battery is low. | In this team, this is your responsibility to ensure deadlines are met. |
| Register | Neutral | Neutral |
| Wie häufig | Top 1.000 (sehr häufig) | Top 2.000 (häufig) |
| CEFR-Niveau | B1 | - |
| Wortart | noun | |
| Kollokationen | heavy, high, nominal, impose, introduce, levy, at a charge, for a charge, charge for, free of charge, overall, personal, sole, have, take, place somebody in, in charge (of somebody/something), in somebody’s charge, under somebody’s charge, grave, heavy, serious, bring, file, lay, allege something, sheet, on a/the charge, without charge, charge against, bring charges (against somebody), prefer charges (against somebody), press charges (against somebody), grave, heavy, serious, bring, file, lay, allege something, sheet, on a/the charge, without charge, charge against, bring charges (against somebody), prefer charges (against somebody), press charges (against somebody), baton, cavalry, lead | take responsibility, share responsibility, personal responsibility, accept responsibility, delegate responsibility |
| Antonyme | credit, refund | - |
| Häufige Fehler | Confused with 'charges' when referring to multiple items., Using 'charge' as a noun incorrectly in casual conversations instead of using 'billing'., Mistaking 'charge' for 'change' in payment contexts. | Using 'responsibility' incorrectly as a verb instead of a noun., Saying 'Your responsibilities is' instead of 'Your responsibilities are'. |
| Hinweise zur Verwendung | Wird im Zusammenhang mit Rechnungsstellung oder Preisgestaltung für Dienstleistungen verwendet. Kann im geschäftlichen Kontext formell und beim Verweis auf informelle Zahlungen zwischen Freunden informell sein. Vermeiden Sie es in Situationen, in denen ein spezifischerer Begriff angebracht ist.Used in contexts related to billing or pricing services. Can be formal in business and informal when referring to casual payments between friends. Avoid in situations where a more specific term is appropriate. | Verwende diesen Satz, um die Pflicht oder Verpflichtung von jemandem zu betonen. Er ist sowohl in formellen als auch in informellen Kontexten angemessen, kann aber in lockeren Gesprächen stark klingen.Use this phrase to emphasize someone's duty or obligation. It's appropriate in both formal and informal contexts, but can sound strong in casual conversation. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: Charge vs This is your responsibility
Was ist der Unterschied zwischen Charge und This is your responsibility?
Charge: To request payment for something. This is your responsibility: This is something you must take care of.
Was ist häufiger: Charge und This is your responsibility?
Charge ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Charge: I need to charge my phone because the battery is low. This is your responsibility: In this team, this is your responsibility to ensure deadlines are met.
Kann ich Charge und This is your responsibility austauschbar verwenden?
Nicht immer. Charge und This is your responsibility sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.