Calm down vs Chill out vs Hey relax

Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.

Calm down

Top 1.000 (sehr häufig)

Chill out

InformellTop 2.000 (häufig)

Hey relax

InformellTop 2.000 (häufig)
Am formellsten: Calm downAm häufigsten: Calm down
 Calm downChill outHey relax
Aussprache🇬🇧 //kɑːm daʊn//🇺🇸 //kɑm daʊn//🇬🇧 //tʃɪl aʊt//🇺🇸 //tʃɪl aʊt//🇬🇧 //heɪ rɪˈlæks//🇺🇸 //heɪ rɪˈlæks//
BedeutungTo relax or stop being upset.Beruhig dich und entspann dich.Calm down and relax.A way to tell someone to calm down or take it easy.
BeispielYou need to calm down before we continue this discussion.You need to chill out and stop worrying so much about the exam.After a long day, I told my friend, 'Hey, relax, we have all night to finish this project.'
RegisterNeutralInformellInformell
Wie häufigTop 1.000 (sehr häufig)Top 2.000 (häufig)Top 2.000 (häufig)
Kollokationencalm down the situation, calm down emotions, calm down quicklychill out time, chill out period, chill out zoneHey, take it easy, chill out, calm down, no worries, just breathe
Antonymeagitate, excite, disturb--
Häufige Fehler'Calm down' can be used for things instead of people, which is incorrect., Confusing 'calm down' with 'cool off', which has a slightly different meaning., Using 'calm down' too aggressively can make someone feel worse.'Chill out' is often confused with 'cool off', but the meanings can slightly differ., Some learners use 'chill out' in a serious context, which may sound inappropriate., Using 'chill out' as a command can come off as rude.Using it in serious situations where calmness is not appropriate., Saying it too aggressively can seem rude., Adding unnecessary words that make it sound less friendly.
Hinweise zur VerwendungUse in situations where someone is anxious or angry. It’s neutral in tone, appropriate for friends, family, or colleagues, but can seem dismissive if not delivered carefully.Benutze „chillen“ in lockeren Gesprächen, um jemandem vorzuschlagen, sich zu entspannen. Vermeide es in formellen Kontexten.Use 'chill out' in casual conversations to suggest someone should relax. Avoid in formal contexts.Used in casual conversations among friends. May not be suitable in formal settings. Often used to ease tension.

Sieh es in echten Clips

Calm down
Chill out
Hey relax

Häufige Fragen: Calm down vs Chill out vs Hey relax

Was ist der Unterschied zwischen Calm down, Chill out und Hey relax?

Calm down: To relax or stop being upset. Chill out: Calm down and relax. Hey relax: A way to tell someone to calm down or take it easy.

Was ist formeller: Calm down, Chill out und Hey relax?

Calm down ist davon am formellsten.

Was ist häufiger: Calm down, Chill out und Hey relax?

Calm down ist im Alltagsenglisch am häufigsten.

Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?

Calm down: You need to calm down before we continue this discussion. Chill out: You need to chill out and stop worrying so much about the exam. Hey relax: After a long day, I told my friend, 'Hey, relax, we have all night to finish this project.'

Kann ich Calm down, Chill out und Hey relax austauschbar verwenden?

Nicht immer. Calm down, Chill out und Hey relax sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.

Verwandte Vergleiche