I will not take this abuse বনাম Reject
ইংরেজিতে কখন কোনটি ব্যবহার করবেন, অর্থ, রেজিস্টার এবং উদাহরণসহ।
I will not take this abuse
10000-এর বেশি (কম প্রচলিত)
Reject
শীর্ষ 2000 (প্রচলিত)B1verb
সবচেয়ে প্রচলিত: Reject
| I will not take this abuse | Reject | |
|---|---|---|
| উচ্চারণ | 🇬🇧 //aɪ wɪl nɒt teɪk ðɪs əˈbjuːs//🇺🇸 //aɪ wɪl nɑt teɪk ðɪs əˈbjus// | 🇬🇧 //rɪˈdʒɛkt//🇺🇸 //rɪˈdʒɛkt// |
| অর্থ | আমি এই কষ্টকর আচরণ গ্রহণ করতে অস্বীকার করছি।I refuse to accept this hurtful treatment. | To say no to something or someone. |
| উদাহরণ | After much consideration, I decided, 'I will not take this abuse.' | She decided to reject the job offer due to low salary. |
| রেজিস্টার | নিরপেক্ষ | নিরপেক্ষ |
| কতটা প্রচলিত | 10000-এর বেশি (কম প্রচলিত) | শীর্ষ 2000 (প্রচলিত) |
| CEFR স্তর | - | B1 |
| পদ | verb | |
| সহাবস্থান | take abuse, emotional abuse, verbal abuse | reject an offer, reject an idea, reject a proposal, reject a candidate |
| বিপরীত | accept, tolerate, endure | accept, embrace, approve |
| সাধারণ ভুল | Confused about when to use 'take' vs 'accept', Omitting 'I' in informal contexts, Using 'this' instead of 'that' in past situations | Confused with 'refuse' - 'reject' is more formal., Using 'reject' without an object - remember to say what is being rejected. |
| ব্যবহারের নোট | এমন পরিস্থিতিতে ব্যবহার করুন যেখানে আপনি বলতে চান যে আপনি অত্যাচার সহ্য করবেন না। এটি দৃঢ় এবং ব্যক্তিগত ও পেশাগত উভয় ক্ষেত্রেই ব্যবহার করা যেতে পারে, তবে সংঘাত বাড়াতে এড়াতে সাবধানে ব্যবহার করা উচিত।Use in situations where you want to express that you will not tolerate mistreatment. It is assertive and can be used in both personal and professional contexts, but should be handled carefully to avoid escalating conflict. | Use 'reject' when declining offers, ideas, or proposals. It's appropriate in formal and informal settings but may sound harsh in personal situations. |
আসল ক্লিপে এটি দেখুন
প্রায়শই জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন: I will not take this abuse বনাম Reject
I will not take this abuse এবং Reject-এর মধ্যে পার্থক্য কী?
I will not take this abuse: I refuse to accept this hurtful treatment. Reject: To say no to something or someone.
কোনটি বেশি প্রচলিত: I will not take this abuse এবং Reject?
দৈনন্দিন ইংরেজিতে Reject সবচেয়ে প্রচলিত।
প্রতিটির একটি করে উদাহরণ দেখাতে পারেন?
I will not take this abuse: After much consideration, I decided, 'I will not take this abuse.' Reject: She decided to reject the job offer due to low salary.
আমি কি I will not take this abuse এবং Reject বিনিময়যোগ্যভাবে ব্যবহার করতে পারি?
সবসময় নয়। I will not take this abuse এবং Reject সম্পর্কিত এবং কখনও কখনও মিলে যায়, তবে রেজিস্টার, প্রচলন ও ব্যবহারে আলাদা, তাই একটির বদলে আরেকটি ব্যবহার করলে অর্থ বা সুর বদলে যেতে পারে। বদলানোর আগে উপরের পার্থক্যগুলো দেখুন।