I will not take this abuse بمقابلہ Reject
انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔
I will not take this abuse
10000 سے زیادہ (کم عام)
Reject
اوپر کے 2000 (عام)B1verb
سب سے عام: Reject
| I will not take this abuse | Reject | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 //aɪ wɪl nɒt teɪk ðɪs əˈbjuːs//🇺🇸 //aɪ wɪl nɑt teɪk ðɪs əˈbjus// | 🇬🇧 //rɪˈdʒɛkt//🇺🇸 //rɪˈdʒɛkt// |
| مطلب | میں اس تکلیف دہ سلوک کو قبول کرنے سے انکار کرتا ہوں۔I refuse to accept this hurtful treatment. | To say no to something or someone. |
| مثال | After much consideration, I decided, 'I will not take this abuse.' | She decided to reject the job offer due to low salary. |
| رجسٹر | غیر جانبدار | غیر جانبدار |
| کتنا عام | 10000 سے زیادہ (کم عام) | اوپر کے 2000 (عام) |
| CEFR سطح | - | B1 |
| حصہ کلام | verb | |
| ہم نشینی | take abuse, emotional abuse, verbal abuse | reject an offer, reject an idea, reject a proposal, reject a candidate |
| متضاد | accept, tolerate, endure | accept, embrace, approve |
| عام غلطیاں | Confused about when to use 'take' vs 'accept', Omitting 'I' in informal contexts, Using 'this' instead of 'that' in past situations | Confused with 'refuse' - 'reject' is more formal., Using 'reject' without an object - remember to say what is being rejected. |
| استعمال کے نکات | ایسے حالات میں استعمال کریں جہاں آپ یہ ظاہر کرنا چاہتے ہیں کہ آپ بدسلوکی کو برداشت نہیں کریں گے۔ یہ پراعتماد ہے اور اسے ذاتی اور پیشہ ورانہ دونوں سیاق و سباق میں استعمال کیا جا سکتا ہے، لیکن تنازعہ کو بڑھنے سے بچنے کے لیے احتیاط سے استعمال کیا جانا چاہیے۔Use in situations where you want to express that you will not tolerate mistreatment. It is assertive and can be used in both personal and professional contexts, but should be handled carefully to avoid escalating conflict. | Use 'reject' when declining offers, ideas, or proposals. It's appropriate in formal and informal settings but may sound harsh in personal situations. |
اسے اصل کلپس میں دیکھیں
اکثر پوچھے گئے سوالات: I will not take this abuse بمقابلہ Reject
I will not take this abuse اور Reject میں کیا فرق ہے؟
I will not take this abuse: I refuse to accept this hurtful treatment. Reject: To say no to something or someone.
کون سا زیادہ عام ہے: I will not take this abuse اور Reject؟
روزمرہ انگریزی میں Reject سب سے عام ہے۔
کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟
I will not take this abuse: After much consideration, I decided, 'I will not take this abuse.' Reject: She decided to reject the job offer due to low salary.
کیا میں I will not take this abuse اور Reject کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟
ہمیشہ نہیں۔ I will not take this abuse اور Reject ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔