Acquittal مقابل Dismissal مقابل Release

متى تستخدم كل واحدة في الإنجليزية، مع المعنى والسجل والأمثلة.

Acquittal

رسميأكثر من 10000 (أقل شيوعًا)

Dismissal

رسميأعلى 5000 (شائعة نسبيًا)C1noun

Release

أعلى 1000 (شائعة جدًا)B1verb
الأكثر شيوعًا: Release
 AcquittalDismissalRelease
النطق🇬🇧 //əˈkwɪt.əl//🇺🇸 //əˈkwɪt̬.əl//🇬🇧 /["/dɪsˈmɪsl/"]/🇺🇸 /["/dɪsˈmɪsl/"]/🇬🇧 /["/rɪˈliːs/","/rɪˈliːsɪz/","/rɪˈliːst/","/rɪˈliːsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/rɪˈliːs/","/rɪˈliːsɪz/","/rɪˈliːst/","/rɪˈliːsɪŋ/"]/
المعنىقرار بأن شخصًا ما غير مذنب في جريمة.A decision that someone is not guilty of a crime.إرسال شخص بعيدًا أو عدم قبول شيء ما.The act of sending someone away or not accepting something.أن تترك شيئًا أو تجعله متاحًا.To let go of something or make it available.
مثالThe jury delivered an acquittal after hours of deliberation.The team faced immediate dismissal after the repeated breaches of contract.They decided to release the new software update next week.
السجلرسميرسميمحايد
مدى الشيوعأكثر من 10000 (أقل شيوعًا)أعلى 5000 (شائعة نسبيًا)أعلى 1000 (شائعة جدًا)
مستوى CEFR-C1B1
قسم الكلامnounverb
المتلازمات اللفظيةlegal acquittal, acquittal verdict, acquittal of chargesautomatic, immediate, instant, lead to, call for, be faced with, dismissal for, dismissal on the grounds of, grounds for dismissal, reason for dismissal, arrogant, casual, cavalier, dismissal ofquickly, immediately, eventually, from, newly released, recently released, release somebody on bail, accidentally, slowly, quickly, from, into, officially, commercially, publicly, refuse to, be expected to, plan to, in, on, to, newly released, recently released, originally released
الأضداد-acceptance, approval, welcomecapture, retain, hold
أخطاء شائعةConfusing acquittal with conviction., Using it in non-legal contexts., Mispronouncing the word.Confusing with 'discharge' - 'discharge' is more about releasing from duty or obligation., Using it in informal contexts where 'rejection' might be better., Misunderstanding its use in non-job contexts.Confused with 'lease' - lease is to rent something., Sometimes used incorrectly as a reflexive verb, e.g., 'release myself'., Mistakenly used as a synonym for 'free' without context.
ملاحظات الاستخداميستخدم بشكل أساسي في السياقات القانونية. مناسب في مناقشات قاعة المحكمة، وليس في المحادثات العادية.Used mainly in legal contexts. Appropriate in courtroom discussions, not casual conversations.استخدم 'فصل' في سياقات رسمية، مثل أماكن العمل أو المدارس. تجنب استخدامه في المحادثات العادية. قد يعني عدم الأهمية.Use 'dismissal' in formal contexts, such as in workplaces or schools. Avoid in casual conversations. It may imply a lack of importance.استخدم 'release' عند الحديث عن ترك شيء ماديًا أو إتاحة معلومات. إنه مناسب في كل من البيئات غير الرسمية والمهنية ولكن يجب تجنبه في اللغة غير الرسمية للغاية.Use 'release' when talking about letting go of something physically or making information available. It's appropriate in both casual and professional settings but should be avoided in very informal language.

شاهدها في مقاطع حقيقية

Acquittal
Release

أسئلة شائعة: Acquittal مقابل Dismissal مقابل Release

ما الفرق بين Acquittal وDismissal وRelease؟

Acquittal: A decision that someone is not guilty of a crime. Dismissal: The act of sending someone away or not accepting something. Release: To let go of something or make it available.

أيها أكثر شيوعًا: Acquittal وDismissal وRelease؟

Release هي الأكثر شيوعًا في الإنجليزية اليومية.

أيها أكثر تقدمًا: Acquittal وDismissal وRelease؟

Dismissal هي الأعلى مستوى، عند C1، على مقياس CEFR.

هل يمكنك عرض مثال لكل منها؟

Acquittal: The jury delivered an acquittal after hours of deliberation. Dismissal: The team faced immediate dismissal after the repeated breaches of contract. Release: They decided to release the new software update next week.

هل يمكنني استخدام Acquittal وDismissal وRelease بالتبادل؟

ليس دائمًا. Acquittal وDismissal وRelease مترابطة وتتداخل أحيانًا، لكنها تختلف في السجل ومدى الشيوع والاستخدام، لذا قد يغيّر استبدال إحداها بالأخرى المعنى أو النبرة. راجع الفروق أعلاه قبل الاستبدال.

مقارنات ذات صلة