Learn the ropes بمقابلہ Understand

انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔

Learn the ropes

غیر رسمیاوپر کے 3000 (عام)

Understand

اوپر کے 1000 (بہت عام)A1verb
سب سے رسمی: Understandسب سے عام: Understand
 Learn the ropesUnderstand
تلفظ🇬🇧 //lɜːn ðə rəʊps//🇺🇸 //lɜrn ðə roʊps//🇬🇧 /["/ˌʌndəˈstænd/","/ˌʌndəˈstændz/","/ˌʌndəˈstʊd/","/ˌʌndəˈstændɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˌʌndərˈstænd/","/ˌʌndərˈstændz/","/ˌʌndərˈstʊd/","/ˌʌndərˈstændɪŋ/"]/
مطلبکسی کام کو اچھی طرح کرنا سمجھنا۔To understand how to do something well.کسی چیز کا مطلب یا وہ کیسے کام کرتی ہے، یہ جاننا۔To know what something means or how it works.
مثالYou will need some time to learn the ropes before you can work independently.I need to understand the instructions clearly.
رجسٹرغیر رسمیغیر جانبدار
کتنا عاماوپر کے 3000 (عام)اوپر کے 1000 (بہت عام)
CEFR سطح-A1
حصہ کلامverb
ہم نشینیlearn the ropes of a job, still learning the ropes, help someone learn the ropesclearly, well, completely, be able to, can, be unable to, about, as, be commonly understood, be generally understood, be popularly understood, clearly, well, completely, be able to, can, be unable to, about, as, be commonly understood, be generally understood, be popularly understood, clearly, well, completely, be able to, can, be unable to, about, as, be commonly understood, be generally understood, be popularly understood, clearly, well, completely, be able to, can, be unable to, about, as, be commonly understood, be generally understood, be popularly understood, clearly, well, completely, be able to, can, be unable to, about, as, be commonly understood, be generally understood, be popularly understood
متضاد-misunderstand, confuse, overlook
عام غلطیاںOccasionally confused with 'teach the ropes' which means to show someone how to do something., Using it outside job or task learning contexts., Mistaken as a literal expression rather than an idiomatic one.Confusing 'understand' with 'understands' in the third person., Mixing 'understand' with 'understanding' incorrectly., 'Understood' used incorrectly as a present tense.
استعمال کے نکاتعام طور پر غیر رسمی سیاق و سباق میں استعمال ہوتا ہے جب کسی کو نئے کام یا ملازمت سے متعارف کرایا جا رہا ہو۔ یہ بہت رسمی حالات یا تحریری خط و کتابت کے لیے مناسب نہیں ہو سکتا ہے۔Used usually in informal contexts when someone is being introduced to a new task or job. It may not be appropriate for highly formal situations or written correspondences.جب آپ خیالات یا تصورات کو سمجھنے کا اظہار کرنا چاہتے ہیں تو 'سمجھنا' استعمال کریں۔ یہ بول چال اور تحریری دونوں صورتوں میں مناسب ہے لیکن عام گفتگو میں تھوڑا رسمی لگ سکتا ہے۔Use 'understand' when you want to express comprehension of ideas or concepts. It's appropriate in both spoken and written contexts but may come across as slightly formal in casual conversations.

اسے اصل کلپس میں دیکھیں

Learn the ropes
Understand

اکثر پوچھے گئے سوالات: Learn the ropes بمقابلہ Understand

Learn the ropes اور Understand میں کیا فرق ہے؟

Learn the ropes: To understand how to do something well. Understand: To know what something means or how it works.

کون سا زیادہ رسمی ہے: Learn the ropes اور Understand؟

ان میں Understand سب سے رسمی ہے۔

کون سا زیادہ عام ہے: Learn the ropes اور Understand؟

روزمرہ انگریزی میں Understand سب سے عام ہے۔

کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟

Learn the ropes: You will need some time to learn the ropes before you can work independently. Understand: I need to understand the instructions clearly.

کیا میں Learn the ropes اور Understand کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟

ہمیشہ نہیں۔ Learn the ropes اور Understand ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔

متعلقہ موازنے