Learn the ropes বনাম Understand

ইংরেজিতে কখন কোনটি ব্যবহার করবেন, অর্থ, রেজিস্টার এবং উদাহরণসহ।

Learn the ropes

অনানুষ্ঠানিকশীর্ষ 3000 (প্রচলিত)

Understand

শীর্ষ 1000 (খুব প্রচলিত)A1verb
সবচেয়ে আনুষ্ঠানিক: Understandসবচেয়ে প্রচলিত: Understand
 Learn the ropesUnderstand
উচ্চারণ🇬🇧 //lɜːn ðə rəʊps//🇺🇸 //lɜrn ðə roʊps//🇬🇧 /["/ˌʌndəˈstænd/","/ˌʌndəˈstændz/","/ˌʌndəˈstʊd/","/ˌʌndəˈstændɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˌʌndərˈstænd/","/ˌʌndərˈstændz/","/ˌʌndərˈstʊd/","/ˌʌndərˈstændɪŋ/"]/
অর্থকোনো কিছু ভালোভাবে করতে শেখা।To understand how to do something well.কোনো কিছুর মানে কী বা কীভাবে কাজ করে তা জানা।To know what something means or how it works.
উদাহরণYou will need some time to learn the ropes before you can work independently.I need to understand the instructions clearly.
রেজিস্টারঅনানুষ্ঠানিকনিরপেক্ষ
কতটা প্রচলিতশীর্ষ 3000 (প্রচলিত)শীর্ষ 1000 (খুব প্রচলিত)
CEFR স্তর-A1
পদverb
সহাবস্থানlearn the ropes of a job, still learning the ropes, help someone learn the ropesclearly, well, completely, be able to, can, be unable to, about, as, be commonly understood, be generally understood, be popularly understood, clearly, well, completely, be able to, can, be unable to, about, as, be commonly understood, be generally understood, be popularly understood, clearly, well, completely, be able to, can, be unable to, about, as, be commonly understood, be generally understood, be popularly understood, clearly, well, completely, be able to, can, be unable to, about, as, be commonly understood, be generally understood, be popularly understood, clearly, well, completely, be able to, can, be unable to, about, as, be commonly understood, be generally understood, be popularly understood
বিপরীত-misunderstand, confuse, overlook
সাধারণ ভুলOccasionally confused with 'teach the ropes' which means to show someone how to do something., Using it outside job or task learning contexts., Mistaken as a literal expression rather than an idiomatic one.Confusing 'understand' with 'understands' in the third person., Mixing 'understand' with 'understanding' incorrectly., 'Understood' used incorrectly as a present tense.
ব্যবহারের নোটসাধারণত অনানুষ্ঠানিক পরিস্থিতিতে ব্যবহৃত হয় যখন কাউকে নতুন কোনো কাজ বা দায়িত্ব দেওয়া হয়। খুব আনুষ্ঠানিক পরিস্থিতিতে বা লিখিত যোগাযোগের জন্য এটি উপযুক্ত নাও হতে পারে।Used usually in informal contexts when someone is being introduced to a new task or job. It may not be appropriate for highly formal situations or written correspondences.কোনো ধারণা বা বিষয় বোঝার ক্ষেত্রে 'understand' ব্যবহার করা হয়। এটি কথ্য এবং লিখিত উভয় ক্ষেত্রেই উপযুক্ত, তবে সাধারণ কথোপকথনে এটি কিছুটা আনুষ্ঠানিক মনে হতে পারে।Use 'understand' when you want to express comprehension of ideas or concepts. It's appropriate in both spoken and written contexts but may come across as slightly formal in casual conversations.

আসল ক্লিপে এটি দেখুন

Learn the ropes
Understand

প্রায়শই জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন: Learn the ropes বনাম Understand

Learn the ropes এবং Understand-এর মধ্যে পার্থক্য কী?

Learn the ropes: To understand how to do something well. Understand: To know what something means or how it works.

কোনটি বেশি আনুষ্ঠানিক: Learn the ropes এবং Understand?

এদের মধ্যে Understand সবচেয়ে আনুষ্ঠানিক।

কোনটি বেশি প্রচলিত: Learn the ropes এবং Understand?

দৈনন্দিন ইংরেজিতে Understand সবচেয়ে প্রচলিত।

প্রতিটির একটি করে উদাহরণ দেখাতে পারেন?

Learn the ropes: You will need some time to learn the ropes before you can work independently. Understand: I need to understand the instructions clearly.

আমি কি Learn the ropes এবং Understand বিনিময়যোগ্যভাবে ব্যবহার করতে পারি?

সবসময় নয়। Learn the ropes এবং Understand সম্পর্কিত এবং কখনও কখনও মিলে যায়, তবে রেজিস্টার, প্রচলন ও ব্যবহারে আলাদা, তাই একটির বদলে আরেকটি ব্যবহার করলে অর্থ বা সুর বদলে যেতে পারে। বদলানোর আগে উপরের পার্থক্যগুলো দেখুন।

সম্পর্কিত তুলনা