Just unlock you and adiós بمقابلہ Release
انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔
Just unlock you and adiós
غیر رسمی10000 سے زیادہ (کم عام)
Release
اوپر کے 1000 (بہت عام)B1verb
سب سے رسمی: Releaseسب سے عام: Release
| Just unlock you and adiós | Release | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 //dʒʌst ʌnˈlɒk juː ənd æˈdiːəʊs//🇺🇸 //dʒʌst ʌnˈlɑk ju ənd æˈdioʊs// | 🇬🇧 /["/rɪˈliːs/","/rɪˈliːsɪz/","/rɪˈliːst/","/rɪˈliːsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/rɪˈliːs/","/rɪˈliːsɪz/","/rɪˈliːst/","/rɪˈliːsɪŋ/"]/ |
| مطلب | بس تالا کھولیں اور خدا حافظ کہیںSimply open the lock and say goodbye. | کسی چیز کو چھوڑنا یا دستیاب کرنا۔To let go of something or make it available. |
| مثال | Just unlock your bike and adiós! | They decided to release the new software update next week. |
| رجسٹر | غیر رسمی | غیر جانبدار |
| کتنا عام | 10000 سے زیادہ (کم عام) | اوپر کے 1000 (بہت عام) |
| CEFR سطح | - | B1 |
| حصہ کلام | verb | |
| ہم نشینی | unlock a door, say adiós, just say goodbye | quickly, immediately, eventually, from, newly released, recently released, release somebody on bail, accidentally, slowly, quickly, from, into, officially, commercially, publicly, refuse to, be expected to, plan to, in, on, to, newly released, recently released, originally released |
| متضاد | - | capture, retain, hold |
| عام غلطیاں | Confusing 'unlock' with 'lock' - they have opposite meanings., Using 'adios' in formal contexts where 'goodbye' is more appropriate., 'You' should be clearly defined; unclear contexts can confuse listeners. | Confused with 'lease' - lease is to rent something., Sometimes used incorrectly as a reflexive verb, e.g., 'release myself'., Mistakenly used as a synonym for 'free' without context. |
| استعمال کے نکات | عام گفتگو میں استعمال ہوتا ہے، اکثر رخصت ہوتے وقت۔ 'Adiós' ایک ہسپانوی الوداعی کلمہ ہے جسے انگریزی میں بھی استعمال کیا جا سکتا ہے، لیکن اسے غیر رسمی سمجھا جا سکتا ہے۔Used in casual conversations, often when parting ways. 'Adiós' is a Spanish farewell that can be used in English settings, but may be considered informal. | 'Release' کا استعمال اس وقت کریں جب کسی چیز کو جسمانی طور پر چھوڑنے یا معلومات کو دستیاب کرنے کے بارے میں بات کر رہے ہوں۔ یہ آرام دہ اور پیشہ ورانہ دونوں ترتیبات میں مناسب ہے لیکن بہت غیر رسمی زبان میں اس سے گریز کیا جانا چاہیے۔Use 'release' when talking about letting go of something physically or making information available. It's appropriate in both casual and professional settings but should be avoided in very informal language. |
اسے اصل کلپس میں دیکھیں
اکثر پوچھے گئے سوالات: Just unlock you and adiós بمقابلہ Release
Just unlock you and adiós اور Release میں کیا فرق ہے؟
Just unlock you and adiós: Simply open the lock and say goodbye. Release: To let go of something or make it available.
کون سا زیادہ رسمی ہے: Just unlock you and adiós اور Release؟
ان میں Release سب سے رسمی ہے۔
کون سا زیادہ عام ہے: Just unlock you and adiós اور Release؟
روزمرہ انگریزی میں Release سب سے عام ہے۔
کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟
Just unlock you and adiós: Just unlock your bike and adiós! Release: They decided to release the new software update next week.
کیا میں Just unlock you and adiós اور Release کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟
ہمیشہ نہیں۔ Just unlock you and adiós اور Release ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔