Eat like a king بمقابلہ Indulge
انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔
Eat like a king
غیر رسمی10000 سے زیادہ (کم عام)
Indulge
اوپر کے 2000 (عام)C1verb
سب سے رسمی: Indulgeسب سے عام: Indulge
| Eat like a king | Indulge | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 //iːt laɪk ə kɪŋ//🇺🇸 //it laɪk ə kɪŋ// | 🇬🇧 /["/ɪnˈdʌldʒ/","/ɪnˈdʌldʒɪz/","/ɪnˈdʌldʒd/","/ɪnˈdʌldʒɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ɪnˈdʌldʒ/","/ɪnˈdʌldʒɪz/","/ɪnˈdʌldʒd/","/ɪnˈdʌldʒɪŋ/"]/ |
| مطلب | بہت اچھی طرح سے کھانا یا ایک بڑا اور پرتعیش کھانا۔To eat very well or have a large and luxurious meal. | خود کو کسی ایسی چیز سے لطف اندوز ہونے کی اجازت دینا جو آپ کو پسند ہو۔To allow yourself to enjoy something you like. |
| مثال | After winning the championship, we went out to eat like a king. | They went into town to indulge in some serious shopping. |
| رجسٹر | غیر رسمی | غیر جانبدار |
| کتنا عام | 10000 سے زیادہ (کم عام) | اوپر کے 2000 (عام) |
| CEFR سطح | - | C1 |
| حصہ کلام | verb | |
| ہم نشینی | feast, dine well, lavish meals, luxurious dining, gourmet food | occasionally, freely, be able to, be free to, can, in, with, occasionally, freely, be able to, be free to, can, in, with, occasionally, freely, be able to, be free to, can, in, with, occasionally, freely, be able to, be free to, can, in, with |
| متضاد | - | restrain, deny, deprive |
| عام غلطیاں | Using it in a formal context., Confusing it with 'live like a king', which has a broader meaning., Not using it when describing substantial feasting. | Confusing 'indulge' with 'indulged' (past tense), Using 'indulge in' without an object, Saying 'indulge to' instead of 'indulge in' |
| استعمال کے نکات | اس محاورے کا استعمال اس شخص کی وضاحت کرتے وقت کریں جو پرتعیش کھانے سے لطف اندوز ہوتا ہے۔ یہ غیر رسمی ہے، لہذا اسے رسمی تحریری یا تقریروں میں استعمال کرنے سے گریز کریں۔Use this idiom when describing someone who enjoys lavish meals. It's informal, so avoid it in formal writing or speeches. | 'Indulge' کا استعمال خاص دعوتوں یا سرگرمیوں سے لطف اندوز ہونے کے بارے میں بات کرتے وقت کریں، اکثر زیادہ مقدار کے احساس کے ساتھ۔ یہ غیر جانبدار سیاق و سباق میں فٹ بیٹھتا ہے؛ رسمی تحریر میں اس سے گریز کریں۔Use 'indulge' when talking about enjoying special treats or activities, often with a sense of excess. It fits in neutral contexts; avoid in formal writing. |
اسے اصل کلپس میں دیکھیں
اکثر پوچھے گئے سوالات: Eat like a king بمقابلہ Indulge
Eat like a king اور Indulge میں کیا فرق ہے؟
Eat like a king: To eat very well or have a large and luxurious meal. Indulge: To allow yourself to enjoy something you like.
کون سا زیادہ رسمی ہے: Eat like a king اور Indulge؟
ان میں Indulge سب سے رسمی ہے۔
کون سا زیادہ عام ہے: Eat like a king اور Indulge؟
روزمرہ انگریزی میں Indulge سب سے عام ہے۔
کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟
Eat like a king: After winning the championship, we went out to eat like a king. Indulge: They went into town to indulge in some serious shopping.
کیا میں Eat like a king اور Indulge کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟
ہمیشہ نہیں۔ Eat like a king اور Indulge ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔