Grin vs Smile

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Grin

Acima de 10.000 (menos comum)C1verb

Smile

Top 1000 (muito comum)A2verb
Mais comum: Smile
 GrinSmile
Pronúncia🇬🇧 /["/ɡrɪn/","/ɡrɪnz/","/ɡrɪnd/","/ˈɡrɪnɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ɡrɪn/","/ɡrɪnz/","/ɡrɪnd/","/ˈɡrɪnɪŋ/"]/🇬🇧 /["/smaɪl/","/smaɪlz/","/smaɪld/","/ˈsmaɪlɪŋ/"]/🇺🇸 /["/smaɪl/","/smaɪlz/","/smaɪld/","/ˈsmaɪlɪŋ/"]/
SignificadoUm sorriso largo mostrando os dentes.A wide smile showing your teeth.Uma expressão feliz ou amigável feita virando os cantos da boca para cima.A happy or friendly expression made by turning up the corners of your mouth.
ExemploHe couldn't help but grin when he saw the surprise party.She always manages to smile, even on the toughest days.
RegistroNeutroNeutro
Quão comumAcima de 10.000 (menos comum)Top 1000 (muito comum)
Nível CEFRC1A2
Classe gramaticalverbverb
Colocaçõesbroadly, widely, slightly, at, like, to, grin ear to ear, grin from ear to earbroadly, widely, faintly, try to, manage to, make somebody, at, with, smile down at somebody, smile up at somebody, smile from ear to ear
Antônimosfrown, scowlfrown, scowl, glower
Erros comunsConfusing 'grin' with 'smile' — a grin is usually wider., Using 'grin' in a negative context — it's primarily positive., Saying 'grin' without a preposition when referring to who you're smiling at.Using 'smile' without an object when it should be 'smile at someone.', Confusing 'smile' with similar words like 'grin' which has a broader meaning., Incorrectly using 'smile' as a noun in plural form ('smiles') in contexts that only need the singular.
Notas de usoUse 'grin' para descrever um sorriso feliz ou atrevido. É adequado para a maioria dos contextos, mas pode ser excessivamente informal em situações muito sérias.Use 'grin' to describe a happy or cheeky smile. It’s suitable for most contexts but can be overly informal in very serious situations.Use 'sorriso' ou 'sorrir' tanto em contextos formais quanto informais. Em situações formais, pode expressar polidez ou simpatia. Evite usar 'sorriso' em contextos que exijam seriedade ou tristeza.Use 'smile' in both formal and informal contexts. In formal situations, it can express politeness or friendliness. Avoid using 'smile' in contexts that require seriousness or sadness.

Veja em clipes reais

Smile

Perguntas frequentes: Grin vs Smile

Qual é a diferença entre Grin e Smile?

Grin: A wide smile showing your teeth. Smile: A happy or friendly expression made by turning up the corners of your mouth.

Qual é mais comum: Grin e Smile?

Smile é a mais comum no inglês do dia a dia.

Qual é mais avançada: Grin e Smile?

Grin é o nível mais alto, em C1, na escala CEFR.

Grin e Smile estão no mesmo nível CEFR?

Grin: C1, Smile: A2 na escala CEFR.

Que classe gramatical são Grin e Smile?

Grin: verb, Smile: verb.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Grin: He couldn't help but grin when he saw the surprise party. Smile: She always manages to smile, even on the toughest days.

Posso usar Grin e Smile de forma intercambiável?

Nem sempre. Grin e Smile são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas