Grin बनाम Smile

अंग्रेज़ी में कब किसका इस्तेमाल करें, अर्थ, रजिस्टर और उदाहरण के साथ।

Grin

10000 से ऊपर (कम आम)C1verb

Smile

शीर्ष 1000 (बहुत आम)A2verb
सबसे आम: Smile
 GrinSmile
उच्चारण🇬🇧 /["/ɡrɪn/","/ɡrɪnz/","/ɡrɪnd/","/ˈɡrɪnɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ɡrɪn/","/ɡrɪnz/","/ɡrɪnd/","/ˈɡrɪnɪŋ/"]/🇬🇧 /["/smaɪl/","/smaɪlz/","/smaɪld/","/ˈsmaɪlɪŋ/"]/🇺🇸 /["/smaɪl/","/smaɪlz/","/smaɪld/","/ˈsmaɪlɪŋ/"]/
अर्थअपने दाँत दिखाते हुए चौड़ी मुस्कान।A wide smile showing your teeth.मुँह के कोनों को ऊपर उठाकर बनाई गई एक खुश या मैत्रीपूर्ण अभिव्यक्ति।A happy or friendly expression made by turning up the corners of your mouth.
उदाहरणHe couldn't help but grin when he saw the surprise party.She always manages to smile, even on the toughest days.
रजिस्टरतटस्थतटस्थ
कितना आम10000 से ऊपर (कम आम)शीर्ष 1000 (बहुत आम)
CEFR स्तरC1A2
शब्द-भेदverbverb
सहप्रयोगbroadly, widely, slightly, at, like, to, grin ear to ear, grin from ear to earbroadly, widely, faintly, try to, manage to, make somebody, at, with, smile down at somebody, smile up at somebody, smile from ear to ear
विलोमfrown, scowlfrown, scowl, glower
आम गलतियाँConfusing 'grin' with 'smile' — a grin is usually wider., Using 'grin' in a negative context — it's primarily positive., Saying 'grin' without a preposition when referring to who you're smiling at.Using 'smile' without an object when it should be 'smile at someone.', Confusing 'smile' with similar words like 'grin' which has a broader meaning., Incorrectly using 'smile' as a noun in plural form ('smiles') in contexts that only need the singular.
प्रयोग संबंधी नोट'मुस्कुराना' का प्रयोग खुश या शरारती मुस्कान का वर्णन करने के लिए करें। यह अधिकांश संदर्भों के लिए उपयुक्त है लेकिन बहुत गंभीर स्थितियों में अत्यधिक अनौपचारिक हो सकता है।Use 'grin' to describe a happy or cheeky smile. It’s suitable for most contexts but can be overly informal in very serious situations.'मुस्कान' का प्रयोग औपचारिक और अनौपचारिक दोनों संदर्भों में करें। औपचारिक स्थितियों में, यह विनम्रता या मित्रता व्यक्त कर सकता है। गंभीरता या उदासी की आवश्यकता वाले संदर्भों में 'मुस्कान' का प्रयोग करने से बचें।Use 'smile' in both formal and informal contexts. In formal situations, it can express politeness or friendliness. Avoid using 'smile' in contexts that require seriousness or sadness.

इसे असली क्लिप में देखें

Smile

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न: Grin बनाम Smile

Grin और Smile में क्या अंतर है?

Grin: A wide smile showing your teeth. Smile: A happy or friendly expression made by turning up the corners of your mouth.

कौन-सा अधिक आम है: Grin और Smile?

रोज़मर्रा की अंग्रेज़ी में Smile सबसे आम है।

कौन-सा अधिक उन्नत है: Grin और Smile?

Grin सबसे ऊँचा स्तर है, CEFR पैमाने पर C1।

क्या Grin और Smile एक ही CEFR स्तर के हैं?

CEFR पैमाने पर Grin: C1, Smile: A2।

Grin और Smile किस शब्द-भेद के हैं?

Grin: verb, Smile: verb.

क्या हर एक का एक उदाहरण दिखा सकते हैं?

Grin: He couldn't help but grin when he saw the surprise party. Smile: She always manages to smile, even on the toughest days.

क्या मैं Grin और Smile को आपस में बदलकर इस्तेमाल कर सकता हूँ?

हमेशा नहीं। Grin और Smile आपस में जुड़े हैं और कभी-कभी मिलते हैं, लेकिन रजिस्टर, प्रचलन और प्रयोग में अलग हैं, इसलिए एक की जगह दूसरा रखने से अर्थ या लहजा बदल सकता है। बदलने से पहले ऊपर दिए अंतर देखें।

संबंधित तुलनाएँ