Feeling vs How you feel vs Mood
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Feeling
Top 1000 (muito comum)A1noun
How you feel
Top 2000 (comum)
Mood
Top 1000 (muito comum)B1noun
| Feeling | How you feel | Mood | |
|---|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 /["/ˈfiːlɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈfiːlɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //haʊ jʊ fiːl//🇺🇸 //haʊ jʊ fil// | 🇬🇧 /["/muːd/"]/🇺🇸 /["/muːd/"]/ |
| Significado | Uma emoção ou estado de espírito.An emotion or state of mind. | suas emoções ou sentimentosyour emotions or feelings | Um sentimento ou estado de espírito.A feeling or state of mind. |
| Exemplo | I have a good feeling about this project. | How do you feel about the new changes at work? | She always seems to be in a cheerful mood during the summer. |
| Registro | Neutro | Neutro | Neutro |
| Quão comum | Top 1000 (muito comum) | Top 2000 (comum) | Top 1000 (muito comum) |
| Nível CEFR | A1 | - | B1 |
| Classe gramatical | noun | noun | |
| Colocações | strong, overwhelming, definite, experience, feel, get, come over somebody, creep over somebody, be mutual, feeling about, feeling of, deep, intense, strong, experience, harbour/harbor, have, sweep over somebody, wash over somebody, well up inside somebody, feeling about, feeling for, feeling of, no hard feelings, deep, intense, strong, experience, harbour/harbor, have, sweep over somebody, wash over somebody, well up inside somebody, feeling about, feeling for, feeling of, no hard feelings, deep, intense, strong, experience, harbour/harbor, have, sweep over somebody, wash over somebody, well up inside somebody, feeling about, feeling for, feeling of, no hard feelings, strong, overwhelming, definite, experience, feel, get, come over somebody, creep over somebody, be mutual, feeling about, feeling of, great, wonderful, genuine, have, develop, with feeling, feeling for, lose, regain, feeling in, great, wonderful, genuine, have, develop, with feeling, feeling for, create, recreate, feeling of | how you feel about, how you feel today, how you feel inside | cheerful, cheery, good, be in, get somebody in, put somebody in, change, shift, become…, change, swing, state, be in no mood for something, a change of mood, when the mood strikes you, cheerful, cheery, good, be in, get somebody in, put somebody in, change, shift, become…, change, swing, state, be in no mood for something, a change of mood, when the mood strikes you, cheerful, cheery, good, be in, get somebody in, put somebody in, change, shift, become…, change, swing, state, be in no mood for something, a change of mood, when the mood strikes you |
| Antônimos | apathy, indifference, detachment | how you think, what you believe, your thoughts, your ideas | cheer, happiness |
| Erros comuns | Confusing 'feeling' with 'sense' in non-emotional contexts., Using 'feeling' as a countable noun (e.g., saying 'a feeling' when referring to a general emotion)., Omitting the gerund form when discussing ongoing emotions (e.g., 'I am feeling happy' vs. 'I feel happy'). | Using it as a statement instead of a question., Confusing it with physical states like 'how are you' instead of emotional states. | Confusing 'mood' with 'moodiness' or 'mood swings'., Using 'mood' as a verb., Mixing up 'mood' with 'tone' in discussions about writing. |
| Notas de uso | Use 'sentimento' para expressar emoções ou sensações físicas. É adequado para conversas do dia a dia, mas pode soar vago em textos formais. Em contextos específicos, você pode usar termos mais precisos para emoções.Use 'feeling' to express emotions or physical sensations. It's suitable for everyday conversations but may sound vague in formal writing. In specific contexts, you might use more precise terms for emotions. | Use em conversas informais para perguntar sobre o estado emocional de alguém. Evite em textos formais.Use in casual conversations to ask someone about their emotional state. Avoid in formal writing. | Use 'humor' para descrever como alguém se sente em um momento específico. Funciona bem tanto em situações casuais quanto formais, mas cuidado para não confundir com 'emoção'.Use 'mood' to describe how someone feels at a specific time. It works well in both casual and formal settings, but be careful not to confuse it with 'emotion'. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Feeling vs How you feel vs Mood
Qual é a diferença entre Feeling, How you feel e Mood?
Feeling: An emotion or state of mind. How you feel: your emotions or feelings Mood: A feeling or state of mind.
Qual é mais avançada: Feeling, How you feel e Mood?
Mood é o nível mais alto, em B1, na escala CEFR.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Feeling: I have a good feeling about this project. How you feel: How do you feel about the new changes at work? Mood: She always seems to be in a cheerful mood during the summer.
Posso usar Feeling, How you feel e Mood de forma intercambiável?
Nem sempre. Feeling, How you feel e Mood são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.